| The expert attaches major importance to children's psychological and mental health, recovery and social reintegration. | Эксперт уделяет большое внимание вопросам психологического и умственного здоровья детей, их восстановлению и социальной реинтеграции. |
| The expert appreciates and will continue to rely upon the active support of international, intergovernmental and non-governmental organizations throughout the world. | Эксперт высоко ценит активную поддержку международных, межправительственных и неправительственных организаций разных стран и продолжит опираться на нее в своей работе. |
| Lawyer, columnist, editorialist and human rights expert | время: Юрист, журналист, редактор и эксперт по правам человека |
| The expert considered that bilateral agreements were the prerogative of the two States concerned. | Эксперт отметил, что двусторонние договоренности являются прерогативой двух заинтересованных государств. |
| In fact, that was not always the case and any expert could decide not to join in the consensus on the concluding observations. | Фактически это не всегда соответствует действительности, и каждый эксперт имеет право не присоединиться к консенсусу относительно выводов. |
| Impartiality was a fundamental obligation that the expert had to show in all circumstances. | Беспристрастность - это основная обязанность, которую эксперт должен соблюдать при любых обстоятельствах. |
| The expert from the Netherlands presented a document concerning the influence of low frequency noise on health and well-being. | Эксперт от Нидерландов представил документ о воздействии низкочастотного шума на здоровье и общее самочувствие человека. |
| Mr. Brian MacDonald, indigenous expert | Г-н Брайан Макдоналд, эксперт из числа коренного населения |
| This expert will also support Africa-wide networking between successful non-governmental organizations, demand reduction experts and other drug control counterparts in Africa. | Этот эксперт будет оказывать также помощь созданию сетей в масштабах Африки между успешно зарекомендовавшими себя неправительственными организациями, экспертами по вопросам сокращения спроса и другими африканскими партнерами в области контроля над наркотиками. |
| On 22 December 1997, the court-appointed medical expert informed the court that the author had not appeared when summoned for the examination. | 22 декабря 1997 года назначенный судом медицинский эксперт сообщил суду, что автор не явилась на назначенное обследование. |
| The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions. | Независимый эксперт подчеркнул важность учета мнений самих детей и молодежи в этих материалах. |
| The independent expert has also encouraged special procedures mandate holders to participate in the regional consultations relating to the study. | Независимый эксперт также призвал обладателей мандатов специальных процедур принять участие в региональных консультациях, посвященных проведению исследования. |
| The independent expert has sought to create linkages with regional human rights bodies. | Независимый эксперт пытался наладить связи с региональными правозащитными организациями. |
| The independent expert has participated in several regional, subregional and national conferences on issues relating to violence against children. | Независимый эксперт также принял участие в проведении нескольких региональных, субрегиональных и национальных конференций по проблемам насилия в отношении детей. |
| The expert from UNDP highlighted the importance of trade policy outcomes to the right to development and goal 8. | Эксперт ПРООН подчеркнул важность результатов торговой политики в плане реализации права на развитие и цели 8. |
| One expert deplored the exploitation of poverty at the national and international levels. | Один эксперт с сожалением отметил эксплуатацию неимущих на национальном и международном уровнях. |
| An expert framed the issue of mercenaries from a structural perspective concerning the position of the military vis-à-vis the State. | Один эксперт изложил вопрос о наемниках со структурной точки зрения с учетом положения вооруженных сил по отношению к государству. |
| One expert suggested that the legal threshold of PMCs should be drawn at combat activities, which should be categorically banned. | Один эксперт предложил установить для ЧВК юридический порог в виде боевых действий, подлежащих категорическому запрету. |
| The expert from Kenya also made a proposal to hold the meeting in Nairobi. | С аналогичной инициативой выступил эксперт из Кении, который предложил провести совещание в Найроби. |
| The independent expert will explore that approach in consultation with these agencies. | Независимый эксперт изучит этот подход, консультируясь с данными учреждениями. |
| The expert insisted on the identification of the causes of poverty in a possible declaration. | Эксперт настоятельно рекомендовал указать причины нищеты в возможной декларации. |
| Also at the 15th meeting, the independent expert for the United Nations study on violence against children made an introductory statement. | Также на 15-м заседании с вступительным заявлением выступил независимый эксперт для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
| An eleventh expert who had been invited was not able to participate, but submitted a paper for consideration. | Одиннадцатый эксперт, который был приглашен, но не смог принять участие, представил для рассмотрения документ. |
| Another expert suggested that there should be parallel initiatives on all levels of the international system, to avoid fragmentation. | Один эксперт предложил организовать параллельные инициативы на всех уровнях международной системы, с тем чтобы избежать дробления деятельности. |
| The independent expert also reported that the Rahanweyn minority, which lives on fertile agricultural land, has also been subjected to dispossession and displacement. | Независимый эксперт также сообщила, что меньшинство роаханвин, проживающее на плодородных сельскохозяйственных землях, также подверглось экспроприации и перемещению. |