| The expert from Malaysia described how the liberalization of the telecommunications sector had brought about strong competition and rapidly growing demand. | Эксперт из Малайзии сообщил о том, как либерализация в секторе телекоммуникаций привела к сильной конкуренции и быстрому росту спроса. |
| The expert from Zimbabwe informed the meeting on progress made in cutting waiting lists for telephone connections through the introduction of cellular telephony. | Эксперт из Зимбабве проинформировал Совещание о сокращении числа лиц, ожидающих подключения к телефонной связи, благодаря внедрению ячеистой телефонии. |
| An expert was sent to Kuala Lumpur for a two-year period to develop and supervise this centre. | В Куала-Лумпур командируется эксперт на два года в целях развития центра и надзора за его работой. |
| An expert was sent to Tunis for a two-year period. | В Тунис командирован эксперт сроком на два года. |
| Independent expert of the Commission on Human Rights in connection with the preparation of a report on individual and collective property, 1991. | Независимый эксперт Комиссии по правам человека в связи с подготовкой доклада по вопросам индивидуальной и коллективной собственности, 1991 год. |
| In any case, the independent expert invites the Office of the High Commissioner for Human Rights to consider the consequences of its decision. | В любом случае независимый эксперт призывает Верховного комиссара по правам человека изучить вопрос о последствиях своего решения. |
| According to the forensic expert, the picture emerging from the nine wells site is different. | Совершенно иные выводы судебный эксперт сделал при обследовании девяти колодцев. |
| The forensic expert found two pieces of human skull lying near the earth plugging one of the wells. | В земле, которой был засыпан один из колодцев, судебный эксперт обнаружил два осколка человеческого черепа. |
| The independent expert pointed out that non-reporting had reached chronic proportions. | Независимый эксперт указывает, что непредставление докладов стало носить хронический характер. |
| The independent expert suggested that the proposed limits on documentation were unworkable within the context of existing procedures. | Независимый эксперт высказывает мысль о том, что в контексте существующих процедур предлагаемые нормы предельных объемов представляемой документации являются непригодными. |
| The independent expert highlighted the need to make procedural provisions of human rights treaties more susceptible to amendment. | Независимый эксперт подчеркивает необходимость разработки упрощенного механизма внесения изменений в процедурные нормы договоров по правам человека. |
| The independent expert intends to carry out a visit to Haiti in the second half of January 1999. | З. Независимый эксперт планирует посетить Гаити во второй половине января 1999 года. |
| The independent expert will, however, report to the Commission orally on his visit to Haiti. | Однако независимый эксперт в устной форме сообщит Комиссии о результатах его поездки в Гаити. |
| The expert from Sudan had described all the actions that had been taken in order to eradicate harmful traditional practices. | Эксперт из Судана рассказала о всех мероприятиях, проводимых в целях искоренения вредной традиционной практики. |
| Another expert is identifying needs related to risk management in corrections. | Другой эксперт занимается определением потребностей по вопросам уменьшения риска в исправительных учреждениях. |
| Another expert from Finland - chosen from the Romani population - participates in the activities of the Group. | В деятельности группы также участвует еще один эксперт из Финляндии, который был выбран в качестве представителя населения рома. |
| Due to unforeseen circumstances, the independent expert was unable to submit his report. | Ввиду непредвиденных обстоятельств независимый эксперт не смог представить свой доклад. |
| The expert agrees to make himself/herself available for the duration and the purpose of the Agreement. | Эксперт соглашается оказывать свои услуги в течение срока действия и в целях настоящего Соглашения. |
| The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. | Эксперт обязуется соблюдать все правила, положения, инструкции, процедуры или указания Организации Объединенных Наций. |
| The expert shall not advertise or otherwise make public the fact of his/her contractual relationship with the United Nations. | Эксперт не должен рекламировать или иным образом распространять сведения о своих договорных отношениях с Организацией Объединенных Наций. |
| The expert from Germany presented additional amendments to the draft gtr. | Эксперт от Германии препроводил дополнительные поправки к проекту гтп. |
| The expert from India raised concerns on the performance requirements of the dry stop test. | Эксперт от Индии выразил обеспокоенность в отношении эксплуатационных требований к испытанию на эффективность торможения на сухой поверхности. |
| On each visit, the mission included a forensics expert with long experience in field investigations. | При каждом посещении в состав миссии входил судебно-медицинский эксперт с обширным опытом в области расследований. |
| The mission's forensic expert inquired into several aspects of the sites and was given general answers. | Судебно-медицинский эксперт миссии задал вопросы по ряду аспектов мест захоронений и получил ответы общего характера. |
| The independent expert said that the work of the Working Group would continue to be fundamental in guiding her in undertaking the duties framed in her mandate. | Независимый эксперт заявила, что работа Рабочей группы останется для нее основным ориентиром в выполнении своих обязанностей согласно мандату. |