The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. |
Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью. |
The independent expert also welcomed the increased acceptance of human rights by the World Bank and the IMF, although there was scope for encouraging this further. |
Независимый эксперт выразил также свое удовлетворение в связи с возросшим признанием прав человека Всемирным банком и ВМФ, хотя еще есть возможности для улучшения положения в этой области. |
Lastly, pursuant to each resolution confirming her mandate, the independent expert has been able to develop a fruitful dialogue with the international financial institutions. |
И наконец, после принятия каждой резолюции, подтверждающей ее мандат, независимый эксперт проводила плодотворные переговоры с международными финансовыми учреждениями. |
In this regard, the independent expert stresses the effectiveness of Benin's experience with decentralization, in which traditional kings were involved in social change. |
В этой связи Независимый эксперт подчеркивает эффективность усилий по децентрализации в Бенине, где племенные вожди приобщены к процессу социальных преобразований. |
The most interesting experience is that of the Dominican Republic, where the independent expert witnessed how the distribution of identity cards allows children to be enrolled in school. |
Наиболее интересен опыт Доминиканской Республики, где Независимый эксперт присутствовала на процедуре выдачи удостоверений личности, позволяющих записывать детей в школу. |
In conclusion, with regard to civil status, the independent expert recommends that: |
Подводя итоги изучения вопроса о регистрации актов гражданского состояния, независимый эксперт рекомендует: |
The independent expert therefore believes that: |
Таким образом, независимый эксперт считает необходимым: |
The independent expert has paid particular attention to Yemen and the Sudan, two countries in a part of the world where development is of crucial importance. |
Независимый эксперт уделила особое внимание Йемену и Судану - двум странам той части мира, эволюция в которой имеет важнейшее значение. |
The independent expert wishes to encourage those responsible for this programme within the Ministry, as it is difficult to obtain sufficient funding for this basic security and human rights measure. |
Независимый эксперт хотела бы выразить поддержку лицам, занимающимся осуществлением этой программы в министерстве в условиях, когда сложно получить достаточные финансовые средства на реализацию этой меры, имеющей важнейшее значение не только с точки зрения безопасности, но и прав человека. |
The independent expert has also been grateful for the experience and contributions provided to him by a range of United Nations partners. |
Независимый эксперт также выражает признательность целому ряду партнеров из числа организаций системы Организации Объединенных Наций за их участие и содействие его работе. |
The independent expert expresses his thanks to Governments that have submitted responses and acknowledges with gratitude the serious commitment they have shown in their preparation. |
Независимый эксперт выражает благодарность правительствам, приславшим ответы на вопросник, и с признательностью отмечает тот серьезный подход, который они проявили при их подготовке. |
The independent expert expresses his warm thanks to the Governments that hosted these consultations and that have, in most cases, taken on follow-up responsibilities. |
Независимый эксперт выражает свою глубокую признательность тем правительствам, которые принимали эти консультации и которые во многих случаях взяли на себя обязательства по осуществлению дальнейшей деятельности. |
UNRWA at 60: expert seconded by the Government of Switzerland: Director, 60th Anniversary |
БАПОР - 60 лет: эксперт, прикомандированный правительством Швейцарии, директор, 60-я годовщина |
Independent expert to the technical advisory panel of the National Joint Council of Local Authorities' Fire Brigades (2004-2007) |
Независимый эксперт Технической консультативной коллегии, Национальный объединенный совет местных пожарных бригад (2004 - 2007 годы) |
Mr. Mahmoud Cherif Bassiouni, international expert |
Г-н Махмуд Шериф Бассиуни, международный эксперт |
Mr. Nasser Rayyes, attorney, local expert |
Г-н Насер Райес, адвокат, местный эксперт |
To assist in the preparation of the present report, the independent expert sent a questionnaire to Governments requesting detailed information about various social protection programmes as they relate to various Millennium Development Goals. |
В целях содействия подготовке настоящего доклада независимый эксперт направила правительствам вопросник с просьбой предоставить подробную информацию о различных программах социальной защиты, связанных с соответствующими ЦРТ. |
In the sections below, the independent expert describes some of the key issues to be considered in ensuring that social protection policies properly address gender inequalities. |
В разделах ниже независимый эксперт излагает некоторые ключевые моменты, которые следует рассмотреть, чтобы учесть проблемы гендерного неравенства при разработке политики в области социального обеспечения. |
In this regard, the independent expert urges Member States to urgently consider the establishment of an independent debt workout mechanism under the auspices of the United Nations. |
В этой связи независимый эксперт настоятельно призывает государства-члены безотлагательно рассмотреть возможность создания под эгидой Организации Объединенных Наций независимого механизма для работы с задолженностью. |
The independent expert has reported on complaints by civil society and religious groups that national security agencies have stigmatized religious minorities on the grounds of the fight against extremism and terrorism. |
Независимый эксперт сообщила о жалобах гражданского общества и религиозных групп на то, что органы национальной безопасности подвергают религиозные меньшинства стигматизации, оправдывая это борьбой с экстремизмом и терроризмом. |
The expert from Germany said that he was in favour of including the reference information related to drive-by noise enforcement testing on the manufacturer's plate. |
Эксперт от Германии отметил, что он выступает за указание справочной информации, связанной с испытанием на проверку соблюдения требования в отношении уровня шума проходящего автомобиля, на табличке изготовителя. |
However, the expert from EC expressed concerns on the lack of information about negative or positive effects on safety as a result of the introduction of RECASS in real traffic. |
Однако эксперт от ЕК выразил озабоченность по поводу нехватки информации, касающейся отрицательных или положительных последствий для безопасности в результате внедрения РПНС в условиях реального движения. |
The expert from Germany lined out that, in this case, WMTC would have to finalize the draft proposal already in 2009. |
Эксперт от Германии отметил, что в этом случае группа ВЦИМ должна будет завершить подготовку проекта предложения уже в 2009 году. |
The expert from FIA raised concerns about the increasing number of fuels in the near future and the related risk of misfuelling. |
Эксперт от ФИА высказал озабоченность по поводу увеличивающегося числа видов топлива в ближайшем будущем и связанного с этим риска заправки неправильным топливом. |
Concerning the time frame, the EC expert recalled the group that TPMS requirements would be made mandatory in the European Union by 2012. |
В связи с временными рамками эксперт от ЕК напомнил группе, что требования относительно СКДШ вступят в силу в Европейском союзе к 2012 году. |