The programme provided expert advice and facilitated several rounds of bilateral investment treaty negotiations. |
В рамках программы предоставлялись квалифицированные консультативные услуги и оказывалась помощь в организации нескольких раундов переговоров по разработке двусторонних инвестиционных договоров. |
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. |
Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
However, expert interpretation is often required for their use. |
Однако для их использования зачастую требуются квалифицированные кадры. |
He called on the Committee to provide expert advice on which issues should receive priority consideration. |
Он призвал Комитет вынести квалифицированные рекомендации относительно того, какие вопросы должны рассматриваться в первоочередном порядке. |
CITA organized working groups that generated expert proposals on: |
МКИАС организовал рабочие группы, которые выработали квалифицированные предложения по вопросам: |
A group of experts in the Office provides informed analysis and expert advice. |
Работающая в Канцелярии группа экспертов осуществляет продуманный анализ и дает квалифицированные советы. |
It is based on the latest knowledge in the field and is taught by distinguished and expert faculty from both academic and applied settings, including current and former staff of the United Nations Secretariat. |
Программа основывается на последних знаниях в этой области, ее ведут выдающиеся и квалифицированные преподаватели, занимающиеся теоретическими исследованиями и их практическим применением, в том числе нынешние и бывшие сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Estonia particularly appreciates the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which, as an expression of partnership between indigenous peoples, Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, has provided valuable expert advice to the Economic and Social Council and the United Nations system. |
Эстония высоко оценивает работу Постоянного форума по вопросам коренных народов, который, являясь примером развития партнерских отношений между коренными народами, правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями, предоставляет Экономическому и Социальному Совету и системе Организации Объединенных Наций ценные квалифицированные рекомендации. |
While relying on your wise counsel in the discharge of my duties and your expert advice in the conduct of our work, I pledge to you my fullest availability to discuss any matter relating to our collective undertakings. |
Рассчитывая на ваши мудрые советы в выполнении моих обязанностей и на ваши квалифицированные рекомендации в проведении нашей работы, я обещаю вам свою самую полную доступность для обсуждения любого вопроса, относящегося к нашим коллективным начинаниям. |
In this context, the International Court of Justice, whose role has been unjustly neglected, should be given added importance and its expert and unbiased advice should be sought and used much more often in the future. |
В этих условиях особо важное внимание следует уделить Международному Суду, ролью которого несправедливо пренебрегали, и в будущем следует значительно чаще испрашивать и использовать его квалифицированные и объективные консультативные услуги. |
The Committee expressed its appreciation to the EU/OSCE Sanctions Coordinator and SAMCOMM for their expert proposals for refining the Committee's rules and procedures based on the practical experience gained by them in the discharge of their mandates. |
Комитет выразил свою признательность Координатору по санкциям ЕС/ОБСЕ и ЦСМСОС за их квалифицированные предложения по уточнению правил и процедур Комитета с учетом практического опыта, приобретенного ими в ходе выполнения своих мандатов. |
In our firm stores the attentive and expert shop assistants will kindly offer you the most different jeans models - from classical to super fashionable. |
В наших фирменных магазинах внимательные, квалифицированные продавцы любезно предложат Вам самые различные модели джинсов - от классических до супермодных. |
The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. |
КСУПС предоставляет квалифицированные консультации и помощь сотрудникам домов для престарелых в целях повышения качества ухода при работе с людьми, страдающими слабоумием или поведенческими расстройствами. |
They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. |
Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить. |
Where countries are unable to achieve prevention and control by themselves, it means providing rapid, expert international disease surveillance and response networks to assist them - and making sure these mesh together into an efficient safety net. |
Если страны не в состоянии обеспечить профилактику и борьбу с болезнями собственными силами, это означает, что для оказания им помощи будут задействованы оперативные квалифицированные международные сети эпидемнадзора и принятия ответных мер и обеспечено объединение последних в эффективную системы безопасности. |
Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). |
До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. |
По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. |
The recommendations of the Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities; (b) The Forum's clear mandate to provide expert advice and facilitate coordination and integration of indigenous issues has given more weight to the recommendations emerging from its sessions. |
четко сформулированная задача Форума давать квалифицированные консультации и содействовать координации и интеграции вопросов коренных народов придает больший вес рекомендациям, выдвигаемым на его сессиях. |
Informed expert opinion must be considered by the bodies that made such policy decisions. |
Органы, принимающие такие политические решения, должны рассматривать квалифицированные заключения экспертов. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities |
Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
For its part, UNESCO provided expert advice to media institutions, assisted in the preparation of the media legislative framework and supported activities in television and radio productions (with special emphasis on children's programmes). |
Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставляла средствам массовой информации квалифицированные консультации экспертов, оказывала помощь в разработке законодательной базы по регулированию деятельности СМИ и оказывала содействие в подготовке телевизионных и радиовещательных программ (с уделением особого внимания выпуску программ для детей). |
Expert consultants, qualified experts and designated analytical laboratories are nominated by Member States and are thus available to the Secretary-General in the event an investigation is launched. |
Эксперты-консультанты, квалифицированные эксперты и назначенные аналитические лаборатории определяются государствами-членами и, соответственно, предоставляются в распоряжение Генерального секретаря в случае начала расследования. |