The expert from the United States explained the current state of development of lighting rules in his country and assessed positively chances for further improvements in the light commercial vehicle category. |
Эксперт от Соединенных Штатов рассказал о нынешнем положении в области разработки правил по вопросам освещения в его стране и положительно расценил возможность дальнейшего совершенствования легких коммерческих транспортных средств. |
Support to the proposal was also given by the expert from Poland, who described the application of LPG retrofit systems in his country. |
В поддержку этого предложения высказался также эксперт из Польши, который проинформировал участников о применении модифицированных систем СНГ в своей стране. |
Referring to the large volume of this annex, the expert from Italy suggested that it could be reduced by references to the ISO standard. |
Ссылаясь на значительный объем вышеупомянутого приложения, эксперт из Италии высказал мнение о том, что его можно было бы сократить посредством указания ссылок на стандарт ИСО. |
The expert from OICA considered the proposals by Italy important and said that comments by his organization would be prepared for consideration at the next session of the Meeting of Experts. |
Эксперт из МОПАП счел предложения Италии важными и сообщил, что замечания его организации будут подготовлены для рассмотрения на следующей сессии Совещания экспертов. |
The expert from Germany agreed to undertake this work with a small group of specialists, who agreed to assist in this exercise. |
Эксперт из Германии изъявил готовность заняться этим вопросом вместе с небольшой группой специалистов, согласившихся оказать содействие в выполнении такой работы. |
The expert from the United Kingdom recalled that in his country an Act of Parliament which had been passed in November 1995 required accessibility by handicapped persons to land-based public transport vehicles. |
Эксперт из Соединенного Королевства упомянул о том, что в его стране в соответствии с одним из постановлений парламента, принятым в ноябре 1995 года, наземные транспортные средства общего пользования должны быть оборудованы приспособлениями, облегчающими доступ для инвалидов. |
In his statement to the Third Committee, he had stressed that he was raising certain issues on behalf of the Committee, as an independent expert. |
В своем выступлении в Третьем комитете он подчеркнул, что он поднимает определенные вопросы от имени Комитета как независимый эксперт. |
An expert receives a coding item in cases where the first code given by the ODE coder does not match the second code. |
Эксперт получает для обработки элемент кодирования в тех случаях, когда первый код, присвоенный кодировщиком ОВД, не согласуется со вторым кодом. |
The expert concluded by saying that managing migration flows requires a policy of openness that regards immigration not as a burden per se but as an asset which society cannot afford to lose. |
В заключение эксперт высказал мнение о том, что управление миграционными потоками должно осуществляться в рамках открытой политики, которая исходит из того, что иммиграция является сама по себе не бременем, а тем благом, которого нельзя себя лишать. |
The expert from Belgium withdrew his proposal and it was confirmed that the minimum test pressure of tank containers for methylal was 4 bar. |
Эксперт из Бельгии снял с обсуждения свое предложение, и было подтверждено, что минимальное испытательное давление в контейнерах-цистернах, предназначенных для метилаля, составляет 4 бара. |
The expert outlined the negative impact of stimulant abuse on public health and the strict measures taken to contain that menace, including legislative action to control precursors. |
Эксперт в общих чертах охарактеризовал негативные последствия злоупотребления стимуляторами для здоровья населения и жесткие меры, принимаемые в целях сдерживания этой угрозы, в том числе законодательные меры по контролю над прекурсорами. |
For all drug-control measures to be taken, the expert stressed the overriding importance of a sound knowledge base to enable evidence-based decision-making. |
Эксперт подчеркнул, что применительно ко всем мерам по контролю над наркотиками наличие надежной информационной базы имеет определяющее значение для принятия взвешенных решений. |
Another expert briefly described the drug situation in China, particularly illicit trafficking in and clandestine manufacture of ATS, which had been investigated since 1991. |
Другой эксперт вкратце охарактеризовал ситуацию в Китае, в частности в связи с незаконным оборотом и подпольным изготовлением САР, которая является объектом изучения с 1991 года. |
The independent expert extends his particular thanks to staff of United Nations agencies with whom he met and who shared their experience and enthusiasm. |
Независимый эксперт выражает свою особую благодарность сотрудникам учреждений Организации Объединенных Наций, с которыми он встречался и которые поделились с ним своим опытом и энтузиазмом. |
The independent expert joined an 11 January press release of United Nations human rights mandate-holders calling for focused attention on most vulnerable tsunami survivors and their full participation in rebuilding. |
Независимый эксперт присоединился к пресс-релизу, выпущенному 11 января обладателями мандатов по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций, в котором содержался призыв к уделению особого внимания наиболее уязвимой части выжившего после цунами населения и обеспечению его всестороннего участия в процессе восстановления. |
The independent expert has been attentive to the provision in his mandate calling on him to take into account the views of States. |
Независимый эксперт со всем вниманием подошел к положению в его мандате, которое призывает его учитывать мнения государств. |
Introducing the item, the secretariat noted that no expert from Gabon had yet been designated for membership on the Committee. |
Внося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат отметил, что членом Комитета еще не был назначен эксперт из Габона. |
During the mission, the independent expert received reports that some Western countries dump rejected asylum seekers back into Somalia without making any arrangements with the local community. |
Во время своей миссии независимый эксперт получала сообщения о том, что некоторые западные страны попросту выбрасывают тех, кто не получил убежище, обратно в Сомали без каких-либо согласований с местной общиной. |
The independent expert interviewed some prisoners whose cases before the courts have been pending for a long time - one case since 1992. |
Независимый эксперт интервьюировала нескольких заключенных, рассмотрение дел которых судами откладывалось в течение уже длительного времени, например, одно дело - с 1992 года. |
The independent expert urged them to find a solution other than putting a child who had not committed any crime in jail. |
Независимый эксперт высказала настоятельную просьбу найти такое решение, которое не было бы сопряжено с содержанием в тюрьме ребенка, не совершавшего никакого преступления. |
The independent expert visited Nairobi at the time when the international agencies were preparing the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia for 1999. |
Независимый эксперт находилась в Найроби во время подготовки международными учреждениями общего межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций в интересах Сомали на 1999 год. |
With a view to the preparation of such analytical materials, the expert proposes to undertake the following course of action: |
С целью подготовки такого рода аналитических материалов эксперт предлагает принять следующие меры: |
The independent expert was informed of at least 18 violations of the right to security and inviolability of the person committed by alleged FNL members. |
Независимый эксперт получил информацию о, как минимум, 18 нарушениях права на безопасность и неприкосновенность личности, совершенных предполагаемыми членами НОС. |
The expert from France will contact the European Enhanced Vehicle Safety Committee asking for a presentation on its activity in this field. |
Эксперт от Франции обратится к Европейскому комитету по повышению безопасности транспортных средств с просьбой представить материалы о его деятельности в этой области. |
Taking into account the comments made during the discussion, the expert from CLEPA will update the document for consideration at the next session of GRSP. |
С учетом замечаний, изложенных в ходе обсуждения, эксперт от КСАОД обновит данный документ для его рассмотрения на следующей сессии GRSP. |