| Mr. Rodríguez, an expert, commented that racial discrimination was a social phenomenon, independent of poverty. | Г-н Родригес, эксперт, отметил, что расовая дискриминация является социальным явлением, не зависящим от нищеты. |
| The expert also addressed the issue of racial discrimination against Roma communities in the region. | Этот эксперт также коснулся вопроса расовой дискриминации в отношении цыганских общин в регионе. |
| The expert, who had visited the country in a different capacity three years' previously, noted positive developments in the work of such groups. | Эксперт, который посетил Сомали тремя годами ранее в ином качестве, отметил позитивные изменения в деятельности правозащитников. |
| The independent expert visited the police station and holding cells, escorted by the governor and the police warden. | Независимый эксперт в сопровождении губернатора и полицейского надзирателя посетил полицейский участок и камеры изолятора. |
| The expert is unaware of such a statement having been made up to the time of writing. | На момент составления настоящего документа эксперт не знает, было ли сделано такое заявление. |
| The expert recommended to the TNG the setting up of a national institution for human rights. | Эксперт рекомендовал ПНП создать общенациональное учреждение по правам человека. |
| The expert promised to supply the TNG with all the necessary documentation towards that end. | Эксперт пообещал предоставить ПНП всю необходимую документацию для решения этой задачи. |
| Up to the time of writing this report, the expert has not been informed of any such investigation. | На момент составления настоящего доклада эксперт не получал каких-либо сообщений о результатах упомянутого расследования. |
| The expert visited "Somaliland" from 1 to 3 September 2001. | Эксперт посетил "Сомалиленд" в период с 1 по 3 сентября 2001 года. |
| However, there was no provision for medical care, and the expert saw that young boys were imprisoned together with older inmates. | Хотя в ней и был произведен косметический ремонт в рамках Программы защиты гражданского населения (ПЗГНС), медицинское обслуживание вообще отсутствует, а подростки, как эксперт увидел, размещены вместе со взрослыми заключенными. |
| Based on the outcomes of the mission, the expert drew particular attention to the issue of alleged past atrocities. | Исходя из результатов миссии, эксперт обратил особое внимание на вопрос о совершенных ранее предполагаемых зверствах. |
| The expert thus appeals for a reconsideration by the EU of this policy. | Поэтому эксперт призывает ЕС пересмотреть эту политику. |
| The expert thus again endorses the importance of investing in the civil society. | Соответственно, эксперт вновь отмечает важное значение поддержки гражданского общества. |
| In his meetings with representatives of the international community, the expert stressed the need for support of local NGOs working on human rights issues. | На своих встречах с представителями международного сообщества эксперт подчеркивал необходимость поддержки местных НПО, работающих в области прав человека. |
| The independent expert also noted, throughout his visit, the presence of many child soldiers. | На протяжении своего визита независимый эксперт также констатировал наличие многочисленных детей-солдат. |
| The expert from Poland introduced his proposal and provided its justifications. | Эксперт от Польши внес на рассмотрение свое предложение и обосновал его. |
| The expert from the Netherlands found this hard to accept. | Эксперт из Нидерландов не готов с этим согласиться. |
| Although the French expert considered the note essential, it was agreed to delete it. | Хотя эксперт из Франции считал данное замечание существенно важным, все же было принято решение его исключить. |
| The expert from Germany made a presentation regarding the noise emission of motor vehicles. | Эксперт от Германии представил материалы по вопросу о шуме, производимом автотранспортными средствами. |
| The expert from ETRTO agreed in general with the proposal, but asked for review of some modifications added to the document concerned. | Эксперт от ЕТОПОК в принципе согласился с этим предложением, но при этом обратился с просьбой рассмотреть некоторые поправки, внесенные в соответствующий документ. |
| The expert from OICA gave a presentation on the noise test results of vehicle measurements according to the current ISO 362 standard. | Эксперт от МОПАП изложил результаты испытаний транспортных средств в отношении производимого ими уровня шума, которое проводилось в соответствии с существующим стандартом 362 ИСО. |
| The expert from OICA volunteered to submit a general overview of such a cost-benefit analysis. | Эксперт от МОПАП изъявил готовность провести общий обзор такого анализа затрат. |
| The expert from CLEPA proposed to submit to the secretariat the additional sentence. | Эксперт от КСАОД предложил представить секретариату дополнительную формулировку. |
| Following the suggestion of the Chairman, the expert from Germany gave a short introduction of the document. | В соответствии с предложением Председателя эксперт от Германии кратко представил вышеуказанный документ. |
| The expert from the Netherlands proposed to introduce into the table of sound level limits (paragraph 6.2.2.) low frequency limits. | Эксперт от Нидерландов предложил включить в таблицу с указанием предельных уровней звука (пункт 6.2.2) низкочастотные предельные величины. |