In all those places the expert met with administrative, judicial and security authorities to hear their views on ongoing developments in their areas of activity. |
Во всех этих населенных пунктах эксперт беседовал с представителями административных и судебных органов, а также служб безопасности для ознакомления с их мнениями о происшедших изменениях в их соответствующих областях деятельности. |
The independent expert visited several polling stations in Abidjan, accompanied by diplomats and heads of agencies, as part of the observer mission organized by the Special Representative. |
Независимый эксперт посетил несколько избирательных участков в коммуне Абиджана вместе с делегацией дипломатов и руководителей учреждений в рамках наблюдательной миссии, проводившейся Специальным представителем. |
The independent expert also noted the continued use in certain media, particularly online social networks, of rhetoric advocating tribal and religious hatred. |
Независимый эксперт также мог констатировать, что в некоторых средствах информации, и в первую очередь в социальных сетях Интернета, по-прежнему звучат выступления, направленные на разжигание межплеменной и межрелигиозной ненависти. |
The independent expert also noted that the violence following the second round of the presidential elections of November 2010 had damaged 17 of 34 courthouses. |
Независимый эксперт также отметил, что в ходе волнений, вспыхнувших после второго тура президентских выборов в ноябре 2010 года, был нанесен ущерб 17 из 34 зданий судов. |
The independent expert commends the work done by UNOCI, with donor support, to renovate and furnish the 17 courthouses affected by the crisis. |
Независимый эксперт с удовлетворением отмечает работу, проделанную ОООНКИ при поддержке займодателей по восстановлению и оборудованию 17 зданий судов, пострадавших во время кризиса. |
The independent expert has received information about violent acts committed by FRCI members during Front Populaire Ivoirien meetings held in Bounoua on 19 November 2011. |
Независимый эксперт получил информацию об актах насилия, совершенных подразделениями РСКИ во время собраний, проводившихся ИНФ в Бонуа 19 ноября 2011 года. |
The independent expert also noted that many people have lost their identity documents and are consequently unable to access educational services or mechanisms to recover property and obtain compensation for losses. |
Независимый эксперт отмечает также, что многие лица остались без удостоверений личности и по этой причине не имеют доступа к образовательным услугам, а также к механизмам возмещения имущества и получения компенсации за его утрату. |
The independent expert has been informed of the large number of children who, because of the crisis, have not been able to obtain birth certificates. |
Независимый эксперт был информирован о значительном числе детей, которым в результате кризиса не были выданы свидетельства о рождении. |
The expert notes that the Government's policy whereby public health establishments should provide free care is not always followed in some parts of the country. |
Эксперт отмечает, что принятые правительством меры по обеспечению бесплатного предоставления услуг государственными медико-санитарными учреждениями в некоторых районах страны обеспечивались не всегда. |
Another expert outlined the ways in which improved coordination through PPPs could play a crucial role in crowding-in private sector investment through public investment. |
Другой эксперт рассказал о том, как улучшение координации в рамках ГЧП может сыграть решающую роль в привлечении средств частного сектора через государственные инвестиции. |
On the issue of finance, one expert pointed out that the nature of projects in developing countries often warranted the involvement of development finance institutions. |
В связи с вопросом о финансировании один эксперт указал на то, что характер проектов в развивающихся странах часто требует участия учреждений, занимающихся финансированием развития. |
Moreover, for health reasons which today no longer obtain, the independent expert could not carry out the visit that had initially been planned for the third quarter of 2006. |
С другой стороны, в силу причин, связанных с состоянием здоровья, которые теперь преодолены, Независимый эксперт не мог совершить свою поездку в третьем квартале 2006 года, как это было первоначально запланировано. |
The independent expert wishes to highlight the improvements in the following areas: |
Независимый эксперт, со своей стороны, отмечает улучшения в отношении следующих пунктов: |
Among the issues that gave rise to debates, the independent expert wishes to draw attention to a number of points. |
Что касается вопросов, вызывающих споры, то Независимый эксперт обращает внимание на несколько моментов, изложенных ниже. |
With regard to awareness-raising activities, the independent expert notes with satisfaction: |
Касаясь просветительских мероприятий, Независимый эксперт с удовлетворением отмечает: |
For reasons of pragmatism, the independent expert has limited the number of recommendations to the nine following proposals: |
По прагматическим соображениям Независимый эксперт ограничил число своих рекомендаций девятью следующими предложениями: |
The independent expert makes the recommendations that follow in the paragraphs below to the Government of Liberia, the donor community and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В нижеследующих пунктах содержатся рекомендации, которые независимый эксперт выносит на рассмотрение правительства Либерии, сообщества доноров и Управления Верховного комиссара по правам человека. |
The independent expert proposes that Member States give consideration to: |
Независимый эксперт предлагает государствам-членам уделить внимание следующим вопросам: |
The independent expert will now proceed with reviewing and finalizing the text of the guidelines and their submission to the Human Rights Council in due course. |
Независимый эксперт приступит теперь к обзору и окончательной доработке текста руководящих принципов и представит их Совету по правам человека в установленные сроки. |
In the present report, the independent expert briefly highlights the most significant events which occurred during the period from January to May 2007. |
В настоящем докладе независимый эксперт вкратце освещает самые значительные события, происшедшие в течение периода с января 2007 года по май 2007 года. |
The independent expert was informed that the United Nations and the Government of Burundi had failed to reach complete agreement on the three outstanding issues mentioned above. |
Независимый эксперт был информирован о том, что Организация Объединенных Наций и правительство Бурунди не смогли достичь полного согласия по трем упомянутым выше нерешенным вопросам. |
The independent expert urges the Government to respect due process in the case of the former chairman of CNDD-FDD and take measures to prevent harassment of his supporters. |
Независимый эксперт настоятельно призывает правительство соблюдать нормы надлежащей правовой процедуры в случае бывшего председателя НСЗД-СЗД и принять меры для прекращения преследования его сторонников. |
The independent expert commends the international community for the pledges made at the donor's conference on 23 and 24 May 2007. |
Независимый эксперт выражает признательность международному сообществу за объявленные им обязательства на конференции доноров, состоявшейся 23 и 24 мая 2007 года. |
The independent expert suggests that further analysis of these criteria be conducted with a view to improving its incentive mechanism regarding the promotion of human rights. |
Независимый эксперт предлагает более подробно проанализировать эти критерии в целях повышения их стимулирующего воздействия на поощрение прав человека. |
The expert recommends to the newly elected Parliament that: |
Независимый эксперт рекомендует вновь избранному парламенту: |