Honorary University Professor of Sociology; expert; international consultant |
Почетный профессор социологии различных университетов, эксперт, международный консультант |
The independent expert in the field of cultural rights, Farida Shaheed, made some concluding remarks on the basis of the discussions that had taken during the workshop. |
Независимый эксперт в области культурных прав Фарида Шахид выступила с заключительными замечаниями по итогам обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания. |
Since her previous report, the independent expert has undertaken two official country missions, to Colombia and to Viet Nam, to consult on minority issues. |
Со времени представления своего предыдущего доклада независимый эксперт совершила две официальные поездки в Колумбию и Вьетнам для проведения консультаций по вопросам меньшинств. |
In the paper, the independent expert highlighted that climate change presents a serious obstacle to the realization of the rights to water and sanitation. |
В этом документе независимый эксперт подчеркнул, что изменение климата представляет собой серьезное препятствие для реализации права на воду и санитарные услуги. |
In conclusion, the expert stressed the need to ensure consistency and coherence among the envisaged procedure(s) and those already existing. |
В заключение эксперт подчеркнул необходимость обеспечения последовательности и согласованности предусмотренной процедуры (предусмотренных процедур) и уже существующих процедур. |
Although, the expert respects the local culture and tradition, a way must be found to deal with individual and collective fundamental freedoms in compliance with international standards. |
Тем не менее, хотя эксперт уважает местную культуру и традиции, должны быть найдены пути соблюдения индивидуальных и коллективных основных свобод в соответствии с международными стандартами. |
If it succeeds, the expert foresees defections from opposition ranks, particularly from the nationalist elements among the hard-liners. |
В случае его успеха эксперт предвидит ослабление рядов оппозиции, в частности за счет перехода на сторону правительства националистических элементов из числа радикальных сил. |
In this respect, the independent expert welcomes the recent initialling of an agreement ahead of the signing of the Framework for Cooperation, between the Government and Ahlu Sunnah. |
В этой связи независимый эксперт приветствует недавнее парафирование соглашения между правительством и "Ас-Суна" до подписания Рамок сотрудничества. |
On 13 April, at the 3rd meeting, the expert of the Working Group, Ms. Shepherd, made a presentation on structural discrimination in education. |
13 апреля на третьем заседании эксперт Рабочей группы г-жа Шеферд сделала презентацию по вопросу структурной дискриминации в сфере образования. |
The expert pointed out that in many post-colonial societies problems did not arise from the formulation of legal measures but from the occurrence of insidious practices. |
Эксперт отметила, что во многих постколониальных обществах проблемы проистекали не из выработки правовых мер, а из наличия случаев коварных практических действий. |
The independent expert therefore calls upon all countries - creditor and debtor alike - to urgently consider enacting legislation that would make vulture fund profiteering illegal within their respective jurisdictions. |
В этой связи независимый эксперт обращается ко всем странам - кредиторам и должникам - с призывом в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства, при котором в их соответствующих юрисдикциях получение прибыли фондами-стервятниками стало бы незаконной практикой. |
The independent expert urges all countries, particularly those that are preferred jurisdictions for vulture funds, to urgently consider enacting legislation to curtail vulture fund activity. |
Независимый эксперт настоятельно призывает все страны, особенно те страны, которые являются для фондов-стервятников предпочитаемыми юрисдикциями, в срочном порядке рассмотреть возможность введения законодательства с целью ограничения деятельности таких фондов. |
The independent expert welcomes the initiatives undertaken or under consideration in Belgium, the United Kingdom and the United States to combat vulture fund activity. |
Независимый эксперт приветствует выдвинутые или рассматриваемые в Бельгии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах инициативы по борьбе с деятельностью фондов-стервятников. |
The independent expert calls upon creditor countries to support the African Legal Support Facility and the Legal Debt Clinic of the Commonwealth Secretariat both politically and financially. |
Независимый эксперт призывает страны-кредиторы поддержать политически и финансово Механизм оказания правовой помощи африканским странам и Центр юридических консультаций по проблемам долга Секретариата Содружества. |
In the last part, the expert gave a broad outline of what factors should be taken into account in exchanging trade data between countries. |
На этом последнем этапе работы семинара эксперт представил в общих чертах элементы, которые следует учитывать при обмене данными о торговле между странами. |
The independent expert also participated in the third meeting of the Darfur Human Rights Forum, held in El Fasher on 9 February 2010. |
Независимый эксперт также принял участие в третьем Форуме по правам человека в Дарфуре, состоявшемся в Эль-Фашере 9 февраля 2010 года. |
With regard to armed groups and other non-State actors, the independent expert recommends that: |
В отношении вооруженных группировок и других негосударственных субъектов независимый эксперт рекомендует, чтобы: |
The independent expert wishes to express his sincerest condolences, sympathy and gratitude to the Haitians and the United Nations staff members with whom he has worked. |
Независимый эксперт хотел бы выразить сочувствие, соболезнования и благодарность всем гаитянам и членам персонала, с которыми ему довелось бок о бок работать. |
However, the independent expert considers that the conditions are now satisfied and he again expresses the wish to see this appointment made promptly. |
И, тем не менее, сейчас, когда изменились обстоятельства, независимый эксперт вновь хотел бы вернуться к своему мнению, что решение о назначении должно быть принято безотлагательно. |
The independent expert presented several ideas to enhance the effectiveness of debt relief initiatives with regard to their contribution to poverty reduction and the fulfilment of human rights. |
Независимый эксперт высказал ряд идей, касающихся увеличения эффективности инициатив по облегчению бремени задолженности с точки зрения их вклада в реализацию мер по сокращению масштабов нищеты и осуществлению прав человека. |
In the report, the independent expert focuses on the human rights obligations and responsibilities which apply in cases of non-State service provision of water and sanitation. |
В докладе независимый эксперт уделяет основное внимание правозащитным обязательствам и обязанностям, которые применяются в случаях водоснабжения и предоставления санитарных услуг негосударственными субъектами. |
While the independent expert is aware of the significant differences in size, capacity and structure of these actors, she considers it necessary to cover the entire spectrum of non-State service providers. |
Хотя независимый эксперт осознает существенные различия в размерах, потенциале и структуре этих субъектов, она считает необходимым охватить весь спектр негосударственных поставщиков услуг. |
Starting with the decision to delegate service provision, the independent expert highlights questions regarding participatory and transparent processes, instruments for delegation and human rights impact assessments. |
Начиная с момента принятия решения о делегировании оказания услуг независимый эксперт освещает вопросы, касающиеся открытых для участия и прозрачных процессов, инструментов делегирования и оценок воздействия на права человека. |
When she took up her mandate, the independent expert consulted with numerous people, seeking advice and exchanging views on how to approach the collection of best practices. |
З. Приступив к выполнению своего мандата, независимый эксперт провела консультации со многими людьми, стремясь получить советы и обменяться мнениями относительного того, каким образом подойти к сбору информации о передовой практике. |
The independent expert considers that the collected practices must achieve - or contribute to achieving - the realization of the human rights to water and to sanitation. |
Независимый эксперт считает, что отобранные виды практики должны обеспечивать реализацию прав человека на воду и санитарные услуги или способствовать ее обеспечению. |