| The independent expert found his meeting with the new Prime Minister of Somalia and his cabinet colleagues in early July in Mogadishu to be very encouraging. | Независимый эксперт считает, что его встреча с новым премьер-министром Сомали и его коллегами по кабинету министров в начале июля в Могадишо была весьма обнадеживающей. |
| In this respect, the independent expert was pleased to learn from the Prime Minister that his Government was committed to a financial control mechanism to ensure proper utilization of international assistance. | В этой связи независимый эксперт с удовлетворением узнал от премьер-министра о том, что его правительство полно решимости создать механизм финансового контроля за надлежащим использованием международной помощи. |
| The independent expert informed the Force Commander that he had made the same point in many of his reports to the Human Rights Council. | Независимый эксперт сообщил командующему Силами о том, что он отмечал то же самое во многих своих докладах Совету по правам человека. |
| The independent expert urges the international community to provide Kenya with assistance to compensate local communities for the extra burden that they have to bear in this regard. | Независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество оказать Кении помощь, с тем чтобы она могла выплачивать местным общинам компенсацию за то дополнительное бремя, которое они вынуждены нести в связи с такой деятельностью. |
| At the same meeting, a presentation was provided to the Board by an outside expert, Tim Caughley, Resident Senior Fellow of UNIDIR. | На той же сессии подготовленные им материалы представил Совету внешний эксперт Тим Когли, занимающий в ЮНИДИР должность старшего научного сотрудника. |
| The author submits that, predictably, the forensic medical expert concluded that there were no injuries on her son's body. | Автор утверждает, что, как и следовало ожидать, судебно-медицинский эксперт не обнаружил каких-либо повреждений на теле ее сына. |
| One expert presented the specific case of a multi-sector regulatory model, the Office of Utilities Regulation in Jamaica, which regulated telecommunications, electricity, water and transportation. | Один эксперт привел особый пример модели многосекторального регулирования (Управление по регулированию инфраструктурных отраслей Ямайки), которая обеспечивает регулирование телекоммуникационной сферы, электро-, водоснабжения и транспорта. |
| Another expert commented that since 2004 in his country there had been a law on implementation of accounting standards for enterprises of public interest. | Еще один эксперт отметил, что с 2004 года в его стране действует закон о применении стандартов учета для предприятий, представляющих общественный интерес. |
| On specific areas of climate-relevant investments, one expert stressed that there is no climate change value chain as such. | По поводу конкретных областей инвестиций, связанных с климатом, один эксперт подчеркнул, что не имеется производственно-сбытовой системы изменения климата как таковой. |
| The independent expert shares this concern and urges debtor countries to conduct transparent public audits of all export credit agency debt in order to ascertain its nature. | Независимый эксперт разделяет эту обеспокоенность и настоятельно призывает страны-должники провести гласные публичные ревизии всех долговых обязательств перед экспортно-кредитными агентствами в целях выяснения их характера. |
| Another expert explained that over the last several centuries, many States had held a monopoly on the use of force, but continued to use mercenaries. | Другой эксперт указал на то, что за последние несколько столетий многие государства сохраняли монополию на применение силы, но продолжали использовать наемников. |
| As a general comment on the rest of the article, the term "expert" should not be used on its own. | В качестве общего замечания по остальной части данной статьи стоит отметить, что термин "эксперт" не следует употреблять изолированно. |
| If the expert representing the party and not giving evidence is absent that places that party at a considerable disadvantage. | Если эксперт представляющий сторону и не дающий показания, отсутствует, то это ставит эту сторону в крайне невыгодное положение. |
| The expert from Norway preferred to still include a "Not To Exceed (NTE)" value into the new provisions for ASEP. | Эксперт от Норвегии отметил, что было бы предпочтительнее все же включить в новые положения АСЕП значение "без превышения (БП)". |
| The expert from France underlined the urgency of establishing new provisions for quiet vehicles and, in this respect, welcomed the Japanese guideline as a first set of requirements. | Эксперт от Франции подчеркнул неотложность разработки новых положений по бесшумным транспортным средствам и в этой связи одобрил руководящие указания Японии в качестве первого набора таких требований. |
| The expert from Japan underlined the importance of this subject and announced the preparedness of his government to co-sponsor this activity together with the European Union. | Эксперт от Японии подчеркнул важное значение этого вопроса и заявил о готовности правительства его страны оказать совместно с Европейским союзом поддержку в осуществлении данной деятельности. |
| The expert from the United Kingdom expressed general concerns for the abuse of red tell-tales not strictly used to warn of an immediate danger. | Эксперт от Соединенного Королевства выразил общую обеспокоенность в связи с использованием сигнальных устройств с красными огнями не для предупреждения о непосредственной опасности, а в других целях. |
| Mr. Babatunde Abayomi Taiwo (Nigeria, arms expert) | Г-н Бабатунде Абайоми Тайво (Нигерия, эксперт по вооружениям) |
| Mr. Jan Hendrik Van Zyl (South Africa, transport/aviation expert) | Г-н Ян Хендрик Ван Зил (Южная Африка, эксперт по авиатранспорту) |
| That expert stresses that the local problem of the global commons can only be resolved by redressing the institutional framework at the global level. | Этот эксперт подчеркивает, что местная проблема общего достояния человечества может быть решена только путем пересмотра организационных рамок на глобальном уровне. |
| Once the concept underlying the forms had been introduced, the expert highlighted the United Nations recommendations on how the forms should be filled in. | После рассмотрения основной концепции формуляров эксперт подчеркнул необходимость выполнения рекомендаций Организации Объединенных Наций по заполнению формуляров. |
| The expert outlined the standards that should be taken into account for data modelling, syntax and printing of the data. | В этой связи эксперт представил аудитории нормы, также подлежащие учету в отношении моделирования данных, синтаксиса и способов распечатки данных. |
| The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. | Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым. |
| With regard to the distribution of resources and services, the independent expert also noted a huge gap separating the Americo-Liberian upper class from the rest of Liberian society. | Что касается распределения ресурсов и услуг, то независимый эксперт также отметила, что существует значительный разрыв между американо-либерийским высшим классом и остальной частью либерийского общества. |
| Adviser to Ministers of Justice on asset laundering; local expert for the StAR initiative | Советник министерства юстиции по вопросам отмывания денежных средств; местный эксперт инициативы СтАР |