The independent expert met with trade-union representatives and political leaders who complained that some of their members are put in prison because of their political opinions. |
Независимый эксперт встретился с представителями профессиональных союзов и политическими лидерами, которые пожаловались на то, что некоторые из их членов подвергнуты тюремному заключению из-за их политических убеждений. |
Since his appointment in April 2004, the independent expert has conducted two missions to Afghanistan, conducted extensive research and engaged in a broad array of consultations. |
С момента своего назначения в апреле 2004 года независимый эксперт осуществил две поездки в Афганистан, провел углубленную исследовательскую работу и широкие консультации. |
The independent expert recognizes the goodwill of the Government and its commitment to creating policies that respect human rights norms and standards, despite limited resources. |
Независимый эксперт отмечает добрую волю правительства и его готовность проводить политику по соблюдению норм и стандартов в области прав человека, несмотря на ограниченные ресурсы. |
The independent expert urges the creation of a series of mechanisms and policies to reduce government corruption, especially within legal and law enforcement institutions. |
Независимый эксперт настоятельно призывает к созданию ряда механизмов и осуществлению мер по сокращению масштабов коррупции в правительстве, особенно в правовых и правоохранительных органах. |
The independent expert welcomes these necessary increases in force strength, noting that the mission should increasingly acquire a law enforcement character now that major military threats have been reduced. |
Независимый эксперт приветствует это необходимое наращивание вооруженных сил, отмечая, что их миссия должна все больше приобретать правоохранительный характер, особенно теперь, когда крупные военные угрозы миновали. |
The independent expert stresses the potential problems resulting from aggressive eradication policies, especially from aerial eradication, which poses serious health and environmental risks. |
Независимый эксперт отмечает проблемы, которые могут возникнуть в результате чрезмерно активной политики уничтожения посевов, особенно с воздуха, поскольку это таит в себе серьезную опасность для здоровья людей и состояния окружающей среды. |
The independent expert is highly concerned about women's detention in State facilities and through the actions of customary law bodies. |
Независимый эксперт крайне обеспокоен содержанием под стражей женщин в государственных пенитенциарных учреждениях по решению органов, действующих в рамках обычного права. |
The independent expert draws attention to the need to improve the legal, social, educational, political, health and cultural status of children in Afghanistan. |
Независимый эксперт обращает внимание на необходимость улучшения правового, социального, образовательного, политического, медицинского и культурного положения детей в Афганистане. |
In his previous report, the independent expert drew attention to the problem of trafficking of children, which was also raised by AIHRC and others. |
В своем предыдущем докладе независимый эксперт обращал внимание на проблему торговли детьми, которая поднималась также АНКПЧ и другими организациями. |
The independent expert congratulates the people of Afghanistan, the Transitional Government and the international community for the successful presidential elections that took place on 9 October 2004. |
Независимый эксперт поздравляет народ Афганистана, переходное правительство и международное сообщество с успешным проведением президентских выборов, состоявшихся 9 октября 2004 года. |
The independent expert welcomes reports of an improved awareness among senior officers of past problems as well as general improvements regarding arrests, searches and seizure and troop conduct. |
Независимый эксперт приветствует сообщения о более глубоком понимании старшими офицерами проблем прошлого, а также об общем улучшении положения, связанного с производством ареста, обыска и конфискации, а также поведения военнослужащих. |
Jean-Pascal Obembo, a human rights expert, made a presentation entitled "Equal employment opportunities in the public sector for people of African descent". |
Жан-Паскаль Обембо, эксперт по правам человека, выступил с докладом, озаглавленным "Равный доступ к трудоустройству в государственном секторе для лиц африканского происхождения". |
One expert questioned whether participation in armed conflict was sufficient to incur individual criminal responsibility, or whether it needed to be accompanied by an illegal act. |
Один эксперт поинтересовался, достаточно ли участия в вооруженном конфликте для того, чтобы нести индивидуальную уголовную ответственность, или же это должно сопровождаться противоправным деянием. |
The independent expert will continue to follow implementation of this development in the important lending instrument, which comprises around one-third of the overall World Bank commitments. |
Независимый эксперт будет продолжать следить за ходом воплощения этого подхода в важный инструмент кредитования, охватывающий около одной трети от общего объема всех обязательств Всемирного банка. |
Lastly, the independent expert wishes to seek the advice of and guidance from the Commission with regard to: |
Наконец, независимый эксперт хотел бы иметь возможность получить рекомендации и указания от Комиссии в отношении: |
The independent expert proposes the following concrete recommendations which would contribute to more effective poverty eradication strategies: |
Независимый эксперт представляет следующие конкретные рекомендации, которые будут содействовать повышению эффективности стратегий искоренения нищеты: |
The expert highlighted current government concerns over impunity for certain kinds of crimes that were expressed in the International Conferences of New or Restored Democracies. |
Эксперт выделил испытываемую правительствами обеспокоенность по поводу безнаказанности некоторых видов преступлений - обеспокоенность, выраженную в ходе международных конференций стран новой или возрожденной демократии. |
Such an expert would then have to ensure the link between human rights work in Geneva and political and security actions in New York. |
Такой эксперт должен будет обеспечить связь между работой по правам человека в Женеве и действиями в Нью-Йорке по политическим вопросам и вопросам безопасности. |
Secondly, when the defendant's expert gave testimony during the proceedings, the author or her counsel could have objected. |
Во-вторых, когда на суде выступал эксперт со стороны ответчика, автор или ее адвокат мог бы заявить протест в этой связи. |
The medical expert Isakova, who had examined Telitsin's body, was re-questioned. |
Была вновь заслушана судебно-медицинский эксперт Исакова, которая осматривала тело Телицына. |
(b) An expert from Bermuda said that Independence remained the primary option for the achievement of self-determination by the people of the Non-Self-Governing Territories. |
Ь) Эксперт от Бермудских островов заявил, что независимость по-прежнему является главным путем достижения самоопределения народами несамоуправляющихся территорий. |
Similarly, an expert from Havana had been denied a visa and could not attend that meeting. |
Эксперт из Гаваны также не получил въездную визу и не смог участвовать в этом совещании. |
In the case of Secretariat appointments of a specialized nature, an outside technical expert may be invited to be part of the relevant interview panel. |
При назначении в Секретариате на должности, требующие наличия специализированных знаний, в состав соответствующих коллегий по проведению собеседования может приглашаться внешний технический эксперт. |
The independent expert was informed that the civilian population continues to suffer extortion, looting and destruction of their property both by FNL and Government Armed Forces. |
Независимый эксперт был информирован о том, что как НОС, так и правительственные вооруженные силы продолжают заниматься вымогательством, мародерством и уничтожением собственности гражданского населения. |
The independent expert welcomes the measures taken to demobilize and disarm the civilian self-defence forces and civilians in general, and encourages the Government to speed up the process. |
Независимый эксперт приветствует принимаемые меры по демобилизации и разоружению гражданских сил самообороны и гражданского населения в целом и призывает правительство ускорить этот процесс. |