In defence of the Internet, the expert recalled the many opportunities it offered and argued that its misuse by a small number should not detract from its benefits. |
Выступив в защиту Интернета, этот эксперт напомнил о том, что Интернет открывает много возможностей, и заявил, что злоупотребление им со стороны малого числа пользователей не должно уводить в сторону от его благ. |
Within the limited time available between taking up office and the need to submit this preliminary report, the independent expert has consulted different stakeholders as widely as possible. |
Учитывая ограниченное время между началом выполнения своих функций и представлением этого предварительного доклада, независимый эксперт провела консультации с возможно более широким кругом заинтересованных субъектов. |
During the first year of her mandate the independent expert plans to pay special attention to sanitation, namely to the normative content of human rights obligations in relation to access to sanitation. |
В течение первого года осуществления своего мандата независимый эксперт собирается уделять повышенное внимание санитарным услугам, а именно нормативному содержанию правозащитных обязательств, связанных с доступом к санитарии. |
Others, however, felt that an independent expert would duplicate existing activities and mandates in the field of cultural rights. |
В то же время в других сообщениях было сочтено, что независимый эксперт будет дублировать уже проводимую деятельность и существующие мандаты в области культурных прав. |
The expert considered that sportsmen for example, gain recognition because they are able to offer immediate short-term appeal for the appetite of millions of people. |
Эксперт выразил мнение о том, что, например, спортсмены получают известность потому, что они могут предложить немедленное краткосрочное удовлетворение потребности миллионов людей. |
Ms. Najcevska, expert of the Working Group highlighted the need for education of law enforcement officials in order to reduce instances of racial profiling. |
Г-жа Найчевска, эксперт Рабочей группы, особо отметила необходимость подготовки сотрудников правоохранительных органов с целью сокращения случаев расового профилирования. |
Ms. Biswas, expert of the Working Group, concluded that women need to be more actively involved in the area of health. |
Г-жа Бисвас, эксперт Рабочей группы, в завершение отметила, что женщин необходимо более активно привлекать к деятельности в сфере здоровья. |
The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. |
Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
The expert said that the most challenging stage of implementing the right to access education requires that States adapt their education systems to enhance equal enjoyment by all. |
Эксперт отметила, что наиболее трудная стадия осуществления права на доступ к образованию заключается в том, чтобы государства адаптировали свои системы образования с целью укрепления равного пользования этим правом всеми детьми. |
1983-2009 Sworn medical expert, Court of Algiers |
1983-2009 годы официальный судебно-медицинский эксперт столичного суда |
1993-1995 Senior expert of the International Cooperation Department of the Russian Government |
1993-1995 годы Старший эксперт Управления российского правительства по вопросам внешнего сотрудничества |
The expert had one year to complete the drafts and they would then go through a validation process involving all of the ministries. |
Этот эксперт должен в течение одного года завершить работу над проектами, которые затем должны будут пройти проверку при участии всех министерств. |
The independent expert intends to explore further the causal linkage between external debt and human rights through case studies undertaken in the context of country missions. |
Независимый эксперт намеревается и дальше исследовать причинно-следственную связь между внешней задолженностью и правами человека на основе тематических исследований, предпринятых в контексте своих поездок по странам. |
In view of the unanimous response, the independent expert thanked all participants for their trust, while acknowledging the difficult task of consolidating so many rich comments and inputs. |
В свете такого проявленного единодушия независимый эксперт поблагодарила всех участников за доверие, одновременно признав трудность задачи сведения воедино многочисленных ценных замечаний и предложений. |
The independent expert recommends that the inspectorate be headed by judges seconded for a limited period and not by officials of the Ministry of Justice and Public Safety. |
Независимый эксперт рекомендует, чтобы инспектированием занимались судьи, откомандированные для этой работы на какой-то ограниченный срок, а не сотрудники Министерства юстиции и общественной безопасности. |
Hence, the independent expert welcomes the efforts made by States implementing CTPs, in many cases as part of broader national strategies to address extreme poverty. |
Поэтому независимый эксперт приветствует усилия, прилагаемые во многих случаях государствами, осуществляющими ПДТ, в качестве части более широкой национальной стратегии решения проблем крайней нищеты. |
The independent expert has found considerable precedents both in international political declarations as well as in the work of United Nations human rights mechanisms for this position. |
Независимый эксперт обнаружила убедительные прецеденты как в международных политических заявлениях, так и в работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, свидетельствующие в пользу этой позиции. |
Having explored the legal ground, the independent expert concludes that there is ample and unequivocal evidence of the existence of a principle of international solidarity. |
Изучив имеющиеся правовые основания, независимый эксперт приходит к выводу о наличии достаточных и однозначных доказательств существования принципа международной солидарности. |
The Somalis with whom the independent expert met almost universally expressed their dismay at the fact that the international community's attention to Somalia has remained woefully limited. |
Практически все сомалийцы, с которыми встречался независимый эксперт, выражали свое возмущение тем фактом, что международное сообщество по-прежнему уделяет Сомали прискорбно малое внимание. |
In the present report, the independent expert presents background information on the activities conducted during the mission, the places visited and the people met. |
В настоящем докладе независимый эксперт представляет справочную информацию о мероприятиях, проведенных в ходе поездки, посещенных местах и лицах, с которыми он встречался. |
The independent expert is pleased to learn of the subsequent signing of a cooperation agreement between the Transitional Federal Government and Puntland in August 2009. |
Независимый эксперт с радостью узнал о последующем подписании соглашения о сотрудничестве между Переходным федеральным правительством и Пунтлендом в августе 2009 года. |
The independent expert is not suggesting that Mogadishu should be abandoned; he understands its historical and psychological importance for Somalia as a whole. |
Независимый эксперт не предлагает отказаться от Могадишо; он понимает его историческую и психологическую важность для Сомали в целом. |
The independent expert strongly recommends that, among other things, the programmes implemented by the Government of Puntland in this regard be supported by the international community. |
Независимый эксперт настоятельно рекомендует, чтобы, в частности, программы, осуществляемые правительством Пунтленда в этом отношении, были поддержаны международным сообществом. |
The independent expert is deeply pained at the ignorance of otherwise knowledgeable people about the situation in Somalia. |
Независимый эксперт глубоко огорчен тем, что в целом сведущие люди не имеют представления о положении в Сомали. |
The independent expert hopes that the framework will be endorsed in the near future and that it is implemented immediately. |
Независимый эксперт надеется, что эти рамки будут одобрены в ближайшем будущем и что они будут немедленно реализованы. |