| The independent expert also expressed specific concern regarding the protection of human rights in the remaining major rubber plantations. | Независимый эксперт также выразила особую обеспокоенность в связи с проблемой защиты прав человека на остающихся крупных каучуковых плантациях. |
| I'm not an expert or well qualified, and I have suffered from this discrimination. | Я не эксперт, не имею степени бакалавра, и за это подвергалась дискриминации. |
| The independent expert and representatives of the World Bank and IMF made presentations on the issue. | Независимый эксперт и представители Всемирного банка и МВФ выступили по этому вопросу. |
| In her report, the independent expert provided an analysis of different aspects of the problem. | В своем докладе независимый эксперт проанализировала различные аспекты этой проблемы. |
| Can a forensic physician not give an expert opinion on another's professional practice? | Может ли судебно-медицинский эксперт дать свое экспертное мнение в отношении профессиональной работы другого эксперта в этой же области? |
| In the report, the independent expert provides an overview of her activities undertaken since her previous report. | В этом докладе независимый эксперт представляет обзор ее деятельности, осуществленной со времени представления ее предшествующего доклада. |
| The independent expert applies a gender perspective in all aspects of her work. | Независимый эксперт учитывает гендерный фактор во всех аспектах своей работы. |
| During the reporting period, the independent expert undertook follow-up activities to promote implementation of the recommendations emanating from sessions of the Forum. | В течение отчетного периода независимый эксперт провела последующие мероприятия в целях содействия осуществлению рекомендаций, сформулированных по итогам сессий Форума. |
| The independent expert looks forward to it being operationalized in different regional and country contexts, for which roll-out strategies are currently being drafted. | Независимый эксперт надеется, что это издание найдет практическое применение в различных региональных и страновых контекстах, для которых в настоящее время разрабатывается стратегия внедрения. |
| The expert pointed out that States had not denied access to international remedies to adults when national mechanisms failed to provide an adequate response. | Эксперт указал, что государства не отказывали в доступе к международным средствам судебной защиты взрослым в тех случаях, когда национальные механизмы не могли обеспечить адекватное реагирование. |
| The delegation, headed by Joe Frans, the Chairperson of the Working Group, also included the expert Mirjana Najcevska. | В состав делегации, возглавляемой Председателем Рабочей группы Джо Франсом, также входила эксперт Мирьяна Найчевска. |
| To this end, the independent expert undertook his fourth field visit to Kenya and Somalia from 12 to 24 January 2010. | С этой целью независимый эксперт 12-24 января 2010 года осуществил свой четвертый визит на места в Кению и Сомали. |
| The refugees with whom the independent expert spoke called for greater military and financial support for the Government from the international community. | ЗЗ. Те беженцы, с которыми разговаривал независимый эксперт, призывали к увеличению военной и финансовой поддержки правительству со стороны международного сообщества. |
| The independent expert strongly condemned the attack in a public statement. | Независимый эксперт решительно осудил это нападение в публичном выступлении. |
| The independent expert would welcome communications from them in this or any other regard. | Независимый эксперт приветствовал бы получение от них сообщений на эту и любую другую тему. |
| The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. | Поэтому независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество относиться к этим явлениям на местах с той серьезностью, которой они заслуживают. |
| The independent expert recognizes the commendable efforts of AMISOM forces in protecting key installations in and around Mogadishu under most challenging security conditions. | Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с усилиями войск АМИСОМ по защите ключевых объектов в Могадишо и вокруг него в самых сложных условиях с точки зрения безопасности. |
| With regard to sexism, the expert noted that in some educational systems masculinity was praised and perpetuated through gender stereotypes and incorrect information. | В отношении сексизма эксперт отметила, что в некоторых образовательных системах мужское начало восхваляется и увековечивается через гендерные стереотипы и неверную информацию. |
| The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. | Эксперт отметил, что структурная дискриминация чаще всего происходит в процессе ареста и судебного преследования лиц африканского происхождения. |
| The independent expert believes that such legislative frameworks should include measures to promote transparency in the secondary debt market and to tackle tax havens. | Независимый эксперт считает, что такие законодательные рамки должны включать в себя меры по содействию транспартентности на вторичном долговом рынке, а также меры по борьбе с налоговыми раями. |
| The independent expert attended a meeting of the West Darfur sub-forum while visiting El Geneina on 7 February 2010. | Независимый эксперт принял участие в совещании отдельного форума Западного Дарфура при посещении Эль-Генейны 7 февраля 2010 года. |
| During his mission to Darfur, the independent expert visited two model villages for returnees, in North and in West Darfur. | В ходе своей поездки в Дарфур независимый эксперт посетил две типовые деревни для возвращенцев в Северном и Западном Дарфуре. |
| The independent expert has followed up the effective implementation of the recommendations through dialogue with the Government of the Sudan. | Независимый эксперт отслеживал эффективное осуществление рекомендаций посредством диалога с правительством Судана. |
| The independent expert starts by describing the situation of human rights in Haiti before the earthquake of 12 January 2010. | Независимый эксперт прежде всего напоминает о положении с правами человека в Гаити, существовавшем до произошедшего 12 января 2010 года землетрясения. |
| The independent expert also examines the earthquake's impact on the public institutions and the cornerstones of the rule of law. | Независимый эксперт изучает характер воздействия землетрясения на деятельность государственных учреждений и правоохранительных органов. |