| The independent expert devotes attention in all aspects of her work to the particular situations facing women and children belonging to minority groups. | Во всех аспектах своей работы независимый эксперт уделяет внимание особому положению женщин и детей, принадлежащих к группам меньшинств. |
| The independent expert submitted his progress report to the General Assembly at its sixtieth session. | На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи независимый эксперт представил свой промежуточный доклад. |
| The independent expert noted massive human rights violations at different levels but also efforts to stamp them out. | Независимый эксперт констатировал не только массовые нарушения прав человека на различных уровнях, но также и усилия по их пресечению. |
| The independent expert was told that, in some regions, judges and magistrates are driven to the court by defendants. | Независимый эксперт был проинформирован о том, что в некоторых местностях магистратов доставляют на слушание дела сами участники процесса. |
| The independent expert notes with satisfaction the undertaking of the Minister of Justice to revive the human rights unit in the Ministry. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает решимость министра юстиции придать новый импульс работе группы по правам человека внутри министерства. |
| The independent expert also wishes to draw attention to the question of "deportations". | Независимый эксперт обращает также внимание на проблему "депортаций". |
| Two senior officers held in the annex to the National Prison were visited by the independent expert. | Независимый эксперт посетил двух старших офицеров, содержавшихся под стражей в дополнительном блоке национального пенитенциарного центра. |
| Since his first report, the independent expert has undertaken a number of activities. | После представления своего первого доклада независимый эксперт продолжил работу по ряду направлений. |
| From 24 October to 4 November 2005, the independent expert carried out his first official country mission, to the United States of America. | С 24 октября по 4 ноября 2005 год независимый эксперт совершил свою первую официальную поездку в страны, посетив Соединенные Штаты Америки. |
| The independent expert also highlights the need to explore new mechanisms to comprehensively address the debt problems of these countries. | Независимый эксперт также подчеркивает необходимость изучения новых механизмов всеобъемлющего решения проблем задолженности этих стран. |
| The independent expert is concerned with the continuing rise of the external debt of developing countries, albeit at a slower pace. | Независимый эксперт обеспокоен продолжающимся, хотя и более медленными темпами, ростом внешней задолженности развивающихся стран. |
| The independent expert provided briefings to regional organizations on the study's progress and their potential role in the follow-up to the study. | Независимый эксперт представил региональным организациям краткую информацию о ходе работы над исследованием и об их потенциальной роли в деятельности, осуществляемой по итогам данного исследования. |
| The independent expert will consistently highlight the significant benefits that accrue to States in recognizing and actively promoting minority group contributions. | Независимый эксперт будет целенаправленно привлекать внимание к значительным выгодам, которые получают государства в случае признания и активного усиления той роли, которую играют группы меньшинств. |
| The independent expert believes that normative frameworks relating to minority issues continue to be poorly implemented. | Независимый эксперт полагает, что осуществление нормативных рамок по вопросам меньшинств по-прежнему остается на неудовлетворительном уровне. |
| In drafting this report, the independent expert has consulted closely regarding key elements of the Plan of Action. | При подготовке настоящего доклада независимый эксперт провела подробные консультации по ключевым элементам Плана действий. |
| The independent expert looks to the Declaration on the Rights of Minorities to inform the scope of her mandate. | При определении сферы действия своего мандата независимый эксперт исходит из положений Декларации о правах меньшинств. |
| The independent expert will refer to, and take guidance from, other existing regional human rights instruments, as appropriate. | Независимый эксперт будет соответствующим образом использовать другие существующие региональные документы по правам человека и руководствоваться ими. |
| The independent expert will be guided by a number of parameters when determining the issues and situations that fall within her mandate. | При определении того, какие вопросы и ситуации подпадают под действие ее мандата, независимый эксперт будет руководствоваться рядом параметров. |
| The independent expert also takes note of the collective nature of minority rights. | Независимый эксперт принимает также во внимание коллективный характер прав меньшинств. |
| In carrying out her mandate, the independent expert will undertake various methods of work in order to achieve the most efficacious results. | При выполнении своего мандата независимый эксперт будет использовать различные методы работы для достижения наиболее эффективных результатов. |
| The independent expert will seek to identify and disseminate best practices with regard to minority issues, as well as possibilities for technical cooperation. | Независимый эксперт будет стремиться выявлять и распространять наилучшую практику в отношении прав меньшинств, а также возможности для технического сотрудничества. |
| The independent expert notes that early work is required to identify and collect resources relating to technical cooperation relevant to minority issues. | Независимый эксперт отмечает, что на начальном этапе работы потребуется выявить и мобилизовать ресурсы в области технического сотрудничества применительно к проблемам меньшинств. |
| The independent expert will identify and disseminate best practices of States in this area as well, in addition to possible areas of technical cooperation. | Независимый эксперт будет выявлять и распространять наилучшую практику государств и в этой области, помимо возможных областей технического сотрудничества. |
| The independent expert will evaluate the questionnaire responses when identifying best practices for implementing the Declaration on the Rights of Minorities and areas of possible technical cooperation. | Независимый эксперт проведет анализ ответов на вопросник при определении наилучшей практики осуществлении Декларации о правах меньшинств и областей возможного технического сотрудничества. |
| The independent expert will consider best practices for addressing these differing experiences of women and men. | Независимый эксперт будет учитывать наилучшую практику при рассмотрении вопроса о различиях в положении мужчин и женщин. |