An expert from Barcelona Activa provided the example of a policy commitment for entrepreneurship education at the local city level. |
Эксперт программы "Барселона Актива" представил пример политической приверженности деятельности по обучению предпринимательству на городском уровне. |
One expert raised the issue of the importance of obtaining more commitment by governments to collect data and conduct surveys, particularly in developing countries. |
Один эксперт поставил вопрос о важности усилий, призванных добиться от правительств большей активности в работе по сбору данных и проведению исследований, особенно в развивающихся странах. |
One expert specifically underlined the vast potential of mobile phone technology in this regard. |
Один эксперт особо остановился на огромном потенциале мобильной телефонной связи в данной области. |
US experience in fighting national intolerance was shared by an international expert from Georgetown University, William L. Taylor. |
Об опыте США в области борьбы с нетерпимостью в межнациональных отношениях рассказал эксперт из Джорджтаунского университета Уильям Л. Тейлор. |
A Canadian expert, David Grimes, was elected president of the World Meteorological Organization (WMO) in 2011 for a four-year term. |
В 2011 году канадский эксперт Дэвид Граймз был избран президентом Всемирной метеорологической организации на четырехлетний срок. |
Pursuant to article 13, paragraph 3, of the OP-CAT, the delegation was accompanied by Dr. Jonathan Beynon, expert. |
На основании пункта З статьи 13 ФП-КПП делегацию сопровождал эксперт, г-н Джонатан Бейнон. |
The international human rights expert Richard Carver took part in the workshop. |
В семинаре принимал участие международный эксперт в области прав человека г-н Ричард Карвер. |
Eitan Felner, independent expert, proposed that a paragraph be added to this section specifically dealing with corruption. |
Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил включить в этот раздел дополнительный пункт, специально посвященный коррупции. |
The independent expert emphasized the importance of ensuring that national policies were not subverted or defied by local authorities. |
Независимый эксперт подчеркнул важность обеспечения положения, при котором национальная политика не могла бы подрываться или оспариваться местными органами власти. |
The independent expert urged Greece to protect the right to self-identification and the freedoms of expression and association of minority communities. |
Независимый эксперт настоятельно призвал Грецию охранять право на самобытность и свободу выражения мнений и ассоциаций общин меньшинств. |
The independent expert also referred to the findings suggesting that such situation might partly be attributed to discriminatory practices. |
Независимый эксперт также упомянула о результатах обследований, свидетельствующих о том, что такое положение частично может быть объяснено дискриминационной практикой. |
The independent expert raised concerns that there were no credible statistics on violence against women. |
Независимый эксперт выразил обеспокоенности по поводу того, что надежные статистические данные о насилии в отношении женщин отсутствуют. |
The independent expert similarly noted that children continued to be disproportionately affected by the conflict in southern and central Somalia. |
Независимый эксперт аналогичным образом отметил, что дети по-прежнему несоразмерно страдают от конфликта в Южных и Центральных районах Сомали. |
The independent expert added that a "public health crisis" persisted in southern and central Somalia. |
Независимый эксперт добавил, что в южных и центральных районах Сомали сохраняется "кризис общественного здравоохранения". |
The independent expert stated that discrimination and abuses against minorities and vulnerable groups continued unabated. |
Независимый эксперт заявил, что дискриминация и посягательства в отношении меньшинств и уязвимых групп по-прежнему остаются безнаказанными. |
In 2011, the independent expert shared the same concerns. |
В 2011 году независимый эксперт выразил такие же обеспокоенности. |
The independent expert notes that cultural heritage is not restricted to objects and manifestations about which individuals and communities may be proud. |
Независимый эксперт отмечает, что культурное наследие не ограничено объектами и проявлениями, которыми отдельные лица и общины могут гордиться. |
The independent expert notes in this regard that, today, cultural peace-making traditions are often endangered. |
В этой связи Независимый эксперт отмечает, что сегодня культурные миротворческие традиции находятся под угрозой исчезновения. |
The independent expert notes that in most cases the final decision for identification/ classification of cultural heritage lies with State institutions. |
Независимый эксперт отмечает, что в большинстве случаев окончательное решение вопроса об определении/классификации культурного наследия принимают государственные учреждения. |
The independent expert already addressed the issue of limitations to cultural rights in her first report. |
Независимый эксперт уже затрагивала вопрос об ограничении культурных прав в своем первом докладе. |
In this respect, the independent expert again stresses that under the human rights framework, unequal situations must be dealt with differently. |
В этой связи Независимый эксперт вновь подчеркивает, что в соответствии с нормами о правах человека разные ситуации требуют различных подходов. |
In spite of this, the independent expert remains concern about the wide discretionary powers granted to the NSS. |
Несмотря на это, независимый эксперт по-прежнему обеспокоен предоставленными НСБ широкими дискреционными полномочиями. |
The independent expert calls on the parties to grant the United Nations unimpeded access to all areas affected by violence. |
Независимый эксперт призывает стороны предоставить Организации Объединенных Наций беспрепятственный доступ во все районы, затронутые насилием. |
The independent expert highlights the necessity of adequate funding to sustain the humanitarian effort and ensure a proper response. |
Независимый эксперт подчеркивает необходимость адекватного финансирования, с тем чтобы обеспечить поддержание гуманитарных усилий и осуществление адекватных ответных мер. |
The independent expert is extremely concerned at the impact of a military offensive in Mogadishu at this time of crisis and displacement. |
Независимый эксперт крайне обеспокоен последствиями военного наступления в Могадишо в данный период кризисных явлений и перемещения населения. |