The expert from the United States of America agreed to provide information on the status of ongoing research on child protection in a side impact and ease of use in her country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки согласилась передать информацию о ходе нынешней исследовательской деятельности по вопросу о защите детей при боковом ударе и об удобстве использования этих систем в ее стране. |
Regarding the inclusion of fail-safe provisions for DLS, the expert from GTB announced that the work on Revision 3 to the above mentioned document was still in progress within GTB. | В связи с включением в Правила положений об отказоустойчивости РСО эксперт от БРГ заявил, что в рамках БРГ до сих пор продолжается работа по третьему пересмотренному варианту упомянутого выше документа. |
The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
As well, expert input was obtained at various instances in the process from the ICBL and ICRC. | Кроме того, в различных случаях в ходе процесса был получен экспертный вклад от МКЗНМ и МККК. |
The expert body should be represented, on the basis of equal status, at coordination meetings of the special procedures; | Экспертный орган должен иметь возможность на равной основе направлять своих представителей для участия в координационных совещаниях специальных процедур; |
The Expert Mechanism may also suggest proposals to the Council for its consideration and approval. | Экспертный механизм может также предлагать на рассмотрение и утверждение Совета свои предложения. |
Mr. Henriksen noted that for the purpose of the study, the Expert Mechanism distinguishes between the internal-decision making processes and institutions of indigenous peoples and external decision-making processes which affect them, i.e. where those other than indigenous peoples themselves are taking decisions. | Г-н Хенриксен отметил, что для целей исследования Экспертный механизм проводит различие между внутренними процессами и институтами принятия решений коренными народами и затрагивающими их внешними процессами принятия решений, когда решения принимают не сами коренные народы. |
Following the adoption of its resolutions 5/1 and 6/16, and in compliance with General Assembly resolution 60/251, the Human Rights Council, in its resolution 6/36, established the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples as an advisory body to the Council. | После принятия своих резолюций 5/1 и 6/16 и во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Совет по правам человека в своей резолюции 6/36 учредил Экспертный механизм по правам коренных народов в качестве консультативного органа Совета. |
Ben is our Middle East expert, and this is his first field Op. | Бэн специалист из Ближнего Востока, И это его первая операция. |
With the Android out of commission, we need you here, you're our resident tech expert. | Пока андроид не функционирует, ты нужна тут, как технический специалист. |
Ex-Marine, survival expert, huckster. | бывший морпех, специалист по выживанию, торговец. |
You're a great expert in mushrooms, comrade Novoseltsev. | По грибам Вы большой специалист, товарищ Новосельцев. |
Expert in environmental studies (socio-economic studies) | специалист по вопросам исследований окружающей среды (социально-экономические исследования) |
The costs of any expert opinion or report requested by the Court shall be borne by the budget of the Court. | Расходы, связанные с проведением любой экспертизы, испрошенной Судом, покрываются за счет бюджета Суда. |
Do you want my expert medical expertise or not? | Ты хочешь моей медицинской экспертизы или нет? |
The Judicial Board also found that the County Court had ignored an expert opinion stating that an examination of the remaining unopened carton could bring an independent result. | Судебная коллегия отметила, что областной суд не принял к сведению мнение эксперта о том, что проведение экспертизы товара, содержащегося в последней невскрытой коробке, позволило бы получить независимое заключение. |
The meeting identified challenges encountered in relation to forensic analysis, provided expert advice, observations and recommendations on the subject, and agreed on the structure and content of the guidelines. | На этом совещании были выявлены проблемы, возникающие в связи с проведением судебной экспертизы, представлены консультативные заключения, замечания и рекомендации экспертов по этому вопросу и согласованы структура и содержание руководящих принципов. |
To set up working parties and expert commissions to prepare and advise on draft laws and regulations concerning the protection of child rights and directly apply the international and national norms on the protection of these rights; | создавать рабочие группы, экспертные комиссии для проведения экспертизы и подготовки проектов законов и иных нормативных правовых актов Республики Таджикистан в области защиты прав ребенка, а также непосредственного применения международных и национальных норм по защите прав ребенка; |
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
Captain of the water polo team, expert skier. | Капитан команды по водному поло, опытный лыжник. |
A expert marksman can place his shots with little scatter, but if his aiming point is not properly adjusted using calibration shots, he might constantly be off the target. | Опытный стрелок способен стрелять с небольшим рассеиванием, но если точка прицеливания не скорректирована надлежащим образом при помощи пристрелочных выстрелов, то он может постоянно бить мимо цели. |
Expert diver and intelligence operator. | Опытный водолаз и разведчик. |
Tested as an expert marksman. | На мой взгляд - опытный стрелок. |
He's a great naval expert. Who, in his infinite wisdom... | Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. |
It's as simple as putting his or her needs before your own, but I'm no expert. | Это так же просто, как думать о его или ее нуждах больше, чем о своих, но я не знаток. |
But I am not the expert. | Но я не знаток. |
I hear you're an expert. | Мне сказали, вы знаток Гераклита. |
you're the expert. | Это ты у нас знаток. |
Description: case for storage and transportation of ice-drill - Mora Expert, Mora Spiralen. | Описание: Чехол для хранения и транспортировки ледобура Мога Expert, Mora Spiralen, мягкий с поролоном. |
RETScreen Expert was highlighted at the 2016 Clean Energy Ministerial held in San Francisco. | Версия RETScreen Expert была представлена в 2016 году на форуме Clean Energy Ministerial, проходившем в Сан-Франциско. |
"Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
(Japan only) Brandish 2: Expert (Japan only) BreakThru! | (Только в Японии) Brandish 2: Expert (Только в Японии) BreakThru! |
Using this language, you can create your own Expert Advisors that make trading management automated and are perfectly suitable for implementing your own trading strategies. | Этот язык позволяет писать собственные программы-эксперты (Expert Advisors), автоматизирующие управление торговыми процессами и идеально подходящие для реализации собственных торговых стратегий. |
He has also had the benefit of independent expert advice. | Он располагал также мнением независимых экспертов-консультантов. |
(b) Information to be provided by Member States, either in proposing expert consultations or in designating qualified experts; | Ь) информация, которая должна представляться государствами-членами или при выдвижении экспертов-консультантов, или при назначении квалифицированных экспертов; |
It may invite advisers drawn from relevant intergovernmental and international organizations as well as the private sector and civil society to participate in its meetings as expert advisers on specific issues as they arise. | Он может приглашать консультантов из соответствующих межправительственных и международных организаций, а также от частного сектора и гражданского общества для участия в его совещаниях в качестве экспертов-консультантов по конкретным возникающим вопросам. |
Several of the specialized training seminars were organized in collaboration with United Nations partners, including OHCHR, and conducted with the assistance of expert consultants, who also helped to develop training materials. | Несколько специализированных учебных семинаров были организованы в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, и при содействии со стороны экспертов-консультантов, которые также помогли разработать учебные материалы. |
In March 2000, at the request of UNDP, the Electoral Assistance Division dispatched an expert advisory services mission to Suriname to provide support to electoral assistance activities proposed by UNDP on behalf of the European Union for the elections of 25 May 2000. | В марте 2000 года по просьбе ПРООН Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Суринам миссию экспертов-консультантов, которая была призвана оказать поддержку запланированным ПРООН мероприятиям по оказанию помощи в проведении выборов 25 мая 2000 года от лица Европейского союза. |
Expert advisor to the Sub-commission set up to consider the Submission made by Brazil, regarding seismic interpretation and sediment thickness analyses | эксперт-консультант подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления Бразилии относительно расшифровки сейсмических данных и анализа толщины осадков |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) referred the representative of China to paragraph 3 of the commentary of the International Law Commission on article 24, which answered her question. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) отсылает представителя Китая к пункту 3 комментариев КМП по статье 24, в котором содержится ответ на ее вопрос. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) replied that the article recognized that regulation was often, but not always, relevant to watercourse States, and that a response was only necessary when opportunities or needs already existed. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) отвечает, что, как признается в статье, регулирование зачастую, но не всегда имеет отношение к государствам водотока и реагирование необходимо лишь тогда, когда возможности или потребности уже существуют. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in general, article 27 was intended to cover conditions which were not as urgent or uncontrollable as the emergency situations dealt with in article 28. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) говорит, что в целом статья 27 преследует цель охватить условия, не являющиеся столь неотложными и неконтролируемыми, как чрезвычайные ситуации, рассматриваемые в статье 28. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said he understood that the Chinese delegation was thinking of other conventions which provided for voting and so contained special provisions applicable to regional economic integration organizations. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что, насколько он понимает, делегация Китая имеет в виду другие конвенции, в которых оговорены вопросы, связанные с голосованием, и в которых поэтому содержатся специальные положения, применимые в отношении региональных организаций по вопросам экономической интеграции. |
The course was given by expert consultants from the Swiss Cooperation for Development, and we thank Switzerland for this important contribution in strengthening our national capacity in this field. | Курс проводили эксперты-консультанты швейцарского агентства по сотрудничеству в целях развития, и мы благодарим Швейцарию за этот важный вклад в укрепление нашего национального потенциала в этой области. |
Using Bechtel's records, the Panel's expert consultants estimate that Bechtel would have incurred additional, non-reimbursable costs in the amount of US$988,620, not the US$224,000 as stated by the claimant. | Опираясь на документацию "Бектел", эксперты-консультанты Группы считают, что компании пришлось бы понести дополнительные невозмещаемые затраты в размере 988620 долл. США, а не 224000 долл. США, как указано заявителем. |
Its members and expert advisers, the agents and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both agents. | Члены и эксперты-консультанты комиссии, представители и советники сторон, а также секретарь и персонал секретариата воздерживаются от распространения любых документов или заявлений, а также любых сообщений о ходе процедуры без одобрения обоих представителей. |
As a result, the Panel finds that a further reduction of US$12,978 should be made for depreciation as suggested by its expert consultants. | Таким образом, Группа считает, что, как предлагают ее эксперты-консультанты, необходимо из указанной суммы вычесть 12978 долл. США на дальнейшую амортизацию. |
Expert consultants in accounting and loss adjusting were retained to assist the Panel in the verification and valuation of the Claims. | Для помощи Группе в проверке и стоимостной оценке претензий к работе привлекались эксперты-консультанты по вопросам бухгалтерского учета и определения размера убытков. |
The classification has been conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations. | Классификация должностей была произведена на базе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций. |
1985 Served as expert consultant for the United Nations on a project on the preparation for plans for reform of the criminal justice system of Namibia, Rome. | Выступал в качестве эксперта-консультанта проекта Организации Объединенных Наций по подготовке планов реформы системы уголовного правосудия Намибии, Рим. |
Mr. YAMADA (Chairman of the Working Group of the Whole) said that the Expert Consultant's role was not to introduce each draft article, but to draw attention to its legislative history within the International Law Commission. | Г-н ЯМАДА (Председатель Рабочей группы полного состава) говорит, что роль эксперта-консультанта заключается не в представлении каждого проекта статьи, а в привлечении внимания к их правовой предыстории в Комиссии международного права. |
Mr. VARSO (Slovakia) said he agreed with the Expert Consultant that there was no case for amending the substance of article 6, even though the proposal by the Czech Republic merited study. | Г-н ВАРШО (Словакия) разделяет мнение эксперта-консультанта о том, что нет необходимости вносить принципиальные изменения в статью 6, тем более что можно было бы рассмотреть предложение Чехии. |
More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
In the past year, the Unit has brought in and returned 66 witnesses, among them expert witnesses and witnesses protected under specific decisions of the Chambers. | В прошлом году Группа обеспечила явку и возвращение 66 свидетелей, включая свидетелей-экспертов и свидетелей, которым обеспечивалась защита на основе особых решений камер. |
The overexpenditure under this category is attributable to the higher-than-projected need for expert witnesses. | Перерасход средств по данной категории объясняется тем, что потребность в услугах свидетелей-экспертов оказалась больше запланированной. |
In addition, the Registrar has also issued guidelines for the enumeration of expert witnesses. | Кроме того, Секретарь разработал также руководящие принципы в отношении оплаты услуг свидетелей-экспертов. |
It emphasized the importance of expert witnesses during court proceedings, | На нем подчеркивалось важное значение участия свидетелей-экспертов в ходе судебного разбирательства; |
26(D)(2) the parties shall have the opportunity to question the expert and present their own expert witnesses. | 26(D)(2) сторонам предоставляется возможность задавать вопросы эксперту и представлять своих свидетелей-экспертов. |
A team of consultants was commissioned to provide expert and independent advice. The consultants were encouraged to go about their task in an open and transparent manner. | Для подготовки квалифицированных рекомендаций независимого характера была задействована группа консультантов, которой было предложено вести работу открыто и транспарентно. |
Similarly, Member States can give significant support by providing expert personnel to serve in or give advice to mine-action programmes in the field or in the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs in New York. | Аналогичным образом, государства-члены могут оказать значительную поддержку, направляя квалифицированных сотрудников для практической работы или в качестве советников по разминированию на местах или в группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке. |
Stevie, if one of our expert panelists were here they would tell you the temperature ranges from 1 5 degrees to minus 1 40. | Что ж, Стиви, если бы один из наших квалифицированных участников телевикторины присутствовал здесь он бы сказал тебе что температура может меняться в диапозоне от +15 до -140 градусов. |
Furthermore, the Quality Assurance Unit contributes to the development of a cadre of qualified expert Chief Civilian Personnel Officers and other human resources management personnel serving in the field. | Кроме того, Группа контроля качества содействует созданию корпуса квалифицированных экспертов в лице главных сотрудников по гражданскому персоналу и других специалистов по управлению людскими ресурсами на местах. |
The expert referred to data collection issues in the Lao People's Democratic Republic to illustrate the difficulties faced in recording exports and imports. | По мнению одного из экспертов из НРС, серьезным узким местом является нехватка квалифицированных кадров и несовершенные технологические системы. |
The programme provided expert advice and facilitated several rounds of bilateral investment treaty negotiations. | В рамках программы предоставлялись квалифицированные консультативные услуги и оказывалась помощь в организации нескольких раундов переговоров по разработке двусторонних инвестиционных договоров. |
While relying on your wise counsel in the discharge of my duties and your expert advice in the conduct of our work, I pledge to you my fullest availability to discuss any matter relating to our collective undertakings. | Рассчитывая на ваши мудрые советы в выполнении моих обязанностей и на ваши квалифицированные рекомендации в проведении нашей работы, я обещаю вам свою самую полную доступность для обсуждения любого вопроса, относящегося к нашим коллективным начинаниям. |
In this context, the International Court of Justice, whose role has been unjustly neglected, should be given added importance and its expert and unbiased advice should be sought and used much more often in the future. | В этих условиях особо важное внимание следует уделить Международному Суду, ролью которого несправедливо пренебрегали, и в будущем следует значительно чаще испрашивать и использовать его квалифицированные и объективные консультативные услуги. |
The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. | КСУПС предоставляет квалифицированные консультации и помощь сотрудникам домов для престарелых в целях повышения качества ухода при работе с людьми, страдающими слабоумием или поведенческими расстройствами. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
Instead, short-term ad hoc expert advice is provided to national counterparts who are, in essence, executing projects themselves. | Вместо этого эксперты оказывают консультативные услуги на краткосрочной специальной основе национальным партнерам, которые, по сути, сами являются исполнителями проектов. |
In particular, the experience gained in collecting information for the information engine allowed the Global Mechanism to provide expert advice to the Ad Hoc Working Group on Analytical Methodologies and Reporting Formats to improve financial reporting. | В частности, опыт, накопленный в процессе сбора информации для этой информационной системы, позволил Глобальному механизму предоставить экспертные консультации по вопросам улучшения финансовой отчетности Специальной рабочей группе по методологиям анализа и формам отчетности. |
In fact, the United Nations Framework Classification of Fossil Energy and Mineral Resources (UNFC 2009) has been approved and disseminated after online expert review and comments by the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy and Mineral Resources Terminology. | Так, Рамочная классификация ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов Организации Объединенных Наций 2009 года (РКООН-2009) была одобрена и обнародована после получения в режиме онлайн экспертной оценки и комментариев Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов. |
Transmitted by the Expert from Germany on behalf of the ad-hoc group | Передано экспертом от Германии от имени специальной группы |
The judges and human rights organizations that the Independent Expert held meetings with unanimously recognized the need to extend the mandate of the special investigation unit (CSE), scheduled to conclude in December 2013. | Судьи и представители правозащитных организаций, с которыми встречался независимый эксперт, единодушно признают необходимость продления мандата Специальной группы по расследованиям (СГР), срок действия которого истекает в декабре 2013 года. |