The independent expert notes to his regret, however, that at the time of writing this report, the judicial authorities have still not set a date for the trial. | Однако независимый эксперт выражает сожаление по поводу того, что на момент написания этого доклада судебные власти все еще не назначили дату судебного разбирательства. |
Referring to annex 3 of the informal document, the expert from OICA presented the industry's measurement programme for the creation of a vehicle database with regard to the sound emissions. | Ссылаясь на приложение 3 к неофициальному документу, эксперт от МОПАП представил отраслевую программу измерений для создания базы данных о транспортных средствах в отношении их уровня звука. |
The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam | Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
The expert from France agreed to prepare a working paper, in cooperation with the experts from Japan and Sweden, taking also into account the EURO NCAP work in this field. | Эксперт от Франции вызвался подготовить в сотрудничестве с экспертами от Японии и Швеции рабочий документ с учетом также деятельности ЕВРОНКАП в этой области. |
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety was introduced in the last Society of Automotive Engineers meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения, в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД. |
They'll pass carbon dating, expert analysis, everything. | Они пройдут углеродное датирование, экспертный анализ, всё. |
Expert Centre: Traffic environment for the elderly and disabled | экспертный центр: условия перевозки пожилых лиц и инвалидов; |
Dr. Huang is an expert witness. | Доктор Хуанг экспертный свидетель. |
To the extent that there are differences between the diamond deposits mined by UNITA and those mined by other players, expert analysis of any diamonds captured during police operations may reveal the source of the diamonds. | В той степени, в которой наблюдаются различия между месторождениями алмазов, добываемых УНИТА или другими участниками, экспертный анализ любых алмазов, захваченных в ходе полицейских операций, может содействовать выявлению источника таких алмазов. |
Mr. THORNBERRY said that apart from the Permanent Forum on Indigenous Issues, a new mechanism had been put in place, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, which should deal with some of the issues reported to the Committee up to now. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что помимо Постоянного форума по вопросам коренных народов был создан новый механизм - Экспертный механизм по правам коренных народов, который должен взять на себя рассмотрение ряда вопросов, ранее направлявшихся в Комитет. |
Ms. Cassell... since you seem to be such an expert... on father-daughter relationships. | Мисс Касселл... Раз уж вы такой специалист по отношениям отцов и дочерей. |
I am not an international law expert . | Я не специалист в области международного права . |
I'm not an expert, but I think he needs some specialised treatment. | Я не специалист, но полагаю, ему требуется специальное лечение. |
Are you an expert in the field of plastic surgery? | Вы специалист в области пластической хирургии? |
David Michael Canterbury (born September 19, 1963) is a survival expert who co-starred on the reality television show Dual Survival for two seasons (2010-11) which aired on the Discovery Channel. | Дэвид Майкл Кэнтербери (англ. David Michael Canterbury; род. 19 сентября 1963) - американский специалист по выживанию; играл главную роль в паре с Коди Ландином в двух сезонах телешоу «Выжить вместе» (2010-2011), транслировавшееся по каналу Discovery Channel. |
Judges often ordered expert opinions to be sought in such cases, and the cost of the trial - including the expert opinions - had been met by the losing party for lawsuits that cost more than Sw F 20,000. | При изучении дел такого рода суды часто издают распоряжения о проведении экспертизы, а судебные издержки, в том числе расходы на экспертизу, при размере иска более 20000 франков должна покрывать проигравшая сторона. |
All sentences to social and judicial supervision will include an order to undergo treatment, once an expert assessment of the convicted person has concluded that psychiatric or psychological follow-up is possible; | все приговоры, которые предусматривают отслеживание на социальном и судебном уровне, будут включать требование об оказании медицинской помощи в тех случаях, когда в результате экспертизы осужденного лица выносится заключение о возможности дальнейшего психиатрического или психологического сопровождения; |
(e) To conduct inquiries and expert investigations decided on by higher authorities and necessary for the proper functioning of services; | е) проводит по поручению руководящих органов расследования и экспертизы, необходимые для выполнения службами своих функций; |
The application for an extension of the period of remand in custody may be examined by the court without the participation of the accused if the accused is in a medical institution for an in-patient forensic psychiatric expert examination. | Ходатайство о продлении срока содержания под стражей может быть рассмотрено судом без участия обвиняемого в случае помещения его в медицинское учреждение для проведения стационарной судебно-психиатрической экспертизы. |
Over the course of 2005, the Criminal Investigation Police conducted criminal investigations into 174,850 offences, and on the basis of these, carried out 28,333 expert appraisals and 24,933 specialized procedures; it also responded to 90,141 investigation orders issued by the Public Prosecutor's Office. | В течение 2005 года на основании 90141 ордера на проведение расследования, выданного прокуратурой, следственная полиция провела уголовное расследование по 174850 преступлениям, в ходе чего было произведено 28333 экспертизы и 24933 специальные процедуры. |
Luckily for you, I'm an expert wallflower. | К счастью, я опытный тихоня. |
Sober, industrious, expert mechanic on airplane engines. | Трезвенник, трудолюбивый, опытный механик по двигателям самолётов. |
Unless anyone's an expert climber. | Если вы только не опытный альпинист. |
He's an expert swordsman, Mal. | Он опытный фехтовальщик, Мэл |
Expert diver and intelligence operator. | Опытный водолаз и разведчик. |
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning. | Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен. |
Great expert of Armenian architecture Jakobson called it a "Pearl of Armenian architecture". | Большой знаток армянской архитектуры Джекобсон назвал его "жемчужиной армянской архитектуры". |
I'm not an expert, but I've never heard of Love's Labour's Won. | Я, конечно, не знаток, но не слышала о "Вознаграждённых усилиях любви". |
And not as a parent, but as a man that is close to you, an expert. | И не как родитель, а как близкий тебе человек, знаток. |
I'm an expert when it comes to tips. | Я знаток области, что касается кончиков. |
SRI followed IDES in 1993 with the Next-generation Intrusion Detection Expert System (NIDES). | Вслед за IDES в 1993 вышла NIDES (Next-generation Intrusion Detection Expert System - экспертная система обнаружения вторжений нового поколения). |
"Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
The mouse icon used in the GUI was a rendition of the keyboard of Expert (one of the Brazilian MSX models). | Иконка мыши, используемая в пользовательском интерфейсе, изображала клавиатуру компьютера Gradiente Expert (один из бразильских компьютеров стандарта MSX). |
Language centre "English Expert" is a fast - growing enterprise but having already a good experience in language teaching. | Языковый центр "ENGLISH EXPERT" - растущее предприятие, уже имеющее серезный опыт в обучении языков. |
Using this language, you can create your own Expert Advisors that make trading management automated and are perfectly suitable for implementing your own trading strategies. | Этот язык позволяет писать собственные программы-эксперты (Expert Advisors), автоматизирующие управление торговыми процессами и идеально подходящие для реализации собственных торговых стратегий. |
The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. | Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК. |
Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. | В соответствии со статьей 36 Регламента Группа привлекла в качестве экспертов-консультантов бухгалтерские компании и компании по оценке убытков, обладающие международным опытом работы и опытом работы в регионе Персидского залива, для оказания Группе помощи в определении размера потерь, понесенных в связи с крупными строительными проектами. |
The Panel notes that the "E4" Panel engaged expert accounting consultants to assist in verification and valuation of the losses claimed by KAC. | Группа отмечает, что для оказания содействия в проверке стоимостной оценки потерь, заявленных компанией "КЭК", Группа "Е4" воспользовалась услугами экспертов-консультантов по бухгалтерскому делу. |
The reports of the expert consultants; and | е) доклады экспертов-консультантов; и |
The Panel developed, with the assistance of the secretariat and the Panel's expert consultants, a verification program that addresses each loss item. | При помощи секретариата и экспертов-консультантов Группа разработала программу проверки по каждому пункту потерь. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) concurred that the text presented by the Commission was as described by the representative of Slovakia. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) заявляет, что представитель Словакии правильно охарактеризовал текст, представленный Комиссией. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) replied that the article recognized that regulation was often, but not always, relevant to watercourse States, and that a response was only necessary when opportunities or needs already existed. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) отвечает, что, как признается в статье, регулирование зачастую, но не всегда имеет отношение к государствам водотока и реагирование необходимо лишь тогда, когда возможности или потребности уже существуют. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in general, article 27 was intended to cover conditions which were not as urgent or uncontrollable as the emergency situations dealt with in article 28. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) говорит, что в целом статья 27 преследует цель охватить условия, не являющиеся столь неотложными и неконтролируемыми, как чрезвычайные ситуации, рассматриваемые в статье 28. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that in considering the draft convention article by article it was important to keep in mind that its provisions constituted a whole viewed from different perspectives. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при постатейном рассмотрении проекта статей конвенции важно иметь в виду, что ее положения представляют собой единое целое, рассматриваемое под различными углами зрения. |
Expert consultant on gender issues, UNFPA | Эксперт-консультант по гендерным вопросам, ЮНФПА |
Considering all of this information, the expert consultants advised the Panel regarding the quantification of the Claims. | Рассмотрев всю эту информацию, эксперты-консультанты представили Группе консультации в отношении определении суммы претензий. |
The Panel's expert consultants calculated normal repatriation costs of US$211,600, which the Panel finds to be reasonable. | Эксперты-консультанты оценили нормальные затраты по репатриации в 211600 долл. США., что Группа находит вполне разумной цифрой. |
Using the proportion of non-productive work calculated in the preceding paragraphs, the expert consultants determined that US$184,420 for food and accommodation costs was incurred in respect of productive work. | Используя долевой показатель непроизводительных работ, рассчитанный по методике, указанной в предыдущих пунктах, эксперты-консультанты установили, что по статье производительных работ расходы на питание и размещение персонала составили 184420 долл. США. |
The Panel's expert consultants performed an analysis similar to that performed for Enka's claim, using historical data from the Project to estimate the average number of work hours that had been required to complete particular jobs on the Project. | Эксперты-консультанты Группы выполнили такой же, что и в случае претензии "Энки", анализ с использованием данных по Проекту для оценки среднего количества часов работы, необходимого для выполнения тех или иных конкретных видов работ по Проекту. |
The expert accounting and loss adjusting consultants to the Panel (see paragraph 8) | "эксперты-консультанты" Консультанты Группы по бухгалтерскому учету и оценке ущерба (см. пункт 8) |
1985 Served as expert consultant for the United Nations on a project on the preparation for plans for reform of the criminal justice system of Namibia, Rome. | Выступал в качестве эксперта-консультанта проекта Организации Объединенных Наций по подготовке планов реформы системы уголовного правосудия Намибии, Рим. |
In order to advance the work of the 2006 panel, consideration should be given to asking an expert consultant to complete baseline analysis prior to the first meeting of the panel. | С тем чтобы ускорить работу Группы 2006 года, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы попросить эксперта-консультанта завершить проведение такой работы в качестве базового анализа до проведения первого заседания Группы. |
With respect to the ninth paragraph, he recalled the Expert Consultant's suggestion that, to compensate for the deletion of the eighth paragraph, a reference to the 1972 Stockholm Declaration should be inserted in the ninth paragraph. | Что касается девятого пункта, то г-н Пульвенис напоминает о предложении эксперта-консультанта включить в этот пункт ссылку на Стокгольмскую декларацию 1972 года, с тем чтобы компенсировать исключение восьмого пункта. |
Mr. Robinson's expertise in international law has led to his being retained as an expert consultant by: | С учетом знаний и опыта г-на Робинсона в области международного права его приглашали в качестве эксперта-консультанта: |
It is interesting that this rule contemplates the possibility that the Pre-Trial Chamber may appoint an expert adviser to collaborate in the study, determination and evaluation of the expert evidence. | Представляется интересным, что это правило предполагает возможность назначения Палатой предварительного производства эксперта-консультанта для участия в изучении, определении и оценке, проводимых экспертом. |
Forty-five prosecution witnesses comprising 40 factual witnesses, two investigators and three expert witnesses have already testified before the Chamber. | В Камере уже дали показания 45 свидетелей обвинения, включая 40 очевидцев, 2 следователей и 3 свидетелей-экспертов. |
The Prosecution closed its case on 12 July 2002 after calling 47 witnesses, including five expert witnesses and two investigators, and after tendering a large number of documents as trial exhibits. | Обвинение завершило изложение своей версии 12 июля 2002 года после вызова 47 свидетелей, в том числе 5 свидетелей-экспертов и 2 следователей, и предъявления значительного количества документов в качестве вещественных доказательств. |
Croatia reported that it was developing a dedicated database of stolen works of art and missing cultural goods, which was of particular interest to professional organizations and associations, representatives of insurance companies, collectors, art dealers and expert witnesses. | Хорватия сообщила, что в стране ведется разработка специальной базы данных о похищенных произведениях искусства и утерянных культурных ценностях, которые представляют особый интерес для профессиональных организаций и ассоциаций, представителей страховых компаний, коллекционеров, торговцев произведениями искусства и свидетелей-экспертов. |
The number of special service agreements processed in the reporting period (field interpreters, expert witnesses, exhumations project, witness assistants) totalled 770. 3. Conference and Language Services Section | Число специальных соглашений об услугах, оформленных в течение отчетного периода (для устных переводчиков на местах, свидетелей-экспертов, сотрудников проекта эксгумации, помощников свидетелей) составило 770. |
It emphasized the importance of expert witnesses during court proceedings, | На нем подчеркивалось важное значение участия свидетелей-экспертов в ходе судебного разбирательства; |
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. | УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов. |
(b) Assisting Member States in developing national and regional training institutions, including through the conduct of "train the trainer workshops" to develop a pool of expert civilian police and military trainers; | Ь) оказание государствам-членам помощи в развитии национальных и региональных учебных заведений, в том числе путем проведения «практикумов для инструкторов» в целях создания резерва квалифицированных преподавательских кадров для гражданской полиции и военнослужащих; |
The independent expert welcomes recent developments to address the lack of qualified personnel within the judiciary. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает недавние шаги по преодолению дефицита квалифицированных кадров в судебных органах. |
The IRIB as the national media takes measures in training and educating skillful, expert and specialist from all over the country and every ethnic group without any discrimination. | АТРВИРИ как национальное средство массовой информации принимает меры в целях образования и подготовки квалифицированных экспертов и специалистов со всей страны и от каждой этнической группы без какой-либо дискриминации. |
The expert referred to data collection issues in the Lao People's Democratic Republic to illustrate the difficulties faced in recording exports and imports. | По мнению одного из экспертов из НРС, серьезным узким местом является нехватка квалифицированных кадров и несовершенные технологические системы. |
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
He called on the Committee to provide expert advice on which issues should receive priority consideration. | Он призвал Комитет вынести квалифицированные рекомендации относительно того, какие вопросы должны рассматриваться в первоочередном порядке. |
Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). | До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. | По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
There were other limitations, arising from the technical nature of the topic, as was true of any specialized matter requiring expert scientific input. | Существуют и другие ограничения, связанные с технической спецификой темы, которые характерны для любой специальной темы, требующей научных знаний. |
It was also suggested that any complaints or questions about the work of a special procedure could be put to the Committee, with a view to ascertaining if the expert had kept within the mandate and the Manual in the performance of his or her duties. | Было также предложено направлять любые жалобы или вопросы по поводу работы специальной процедуры в Комитет с целью проверки того, придерживался ли эксперт своего мандата и Руководства при выполнении своих функций. |
During one of the meetings with the TNG President, the expert counselled ratification of the Convention on the Rights of the Child before the Special Session of the General Assembly on Children, then scheduled for later in 2001 and now postponed until 2002. | Во время одной из встреч с Председателем ПНП эксперт предложил ратифицировать Конвенцию о правах ребенка до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была запланирована на 2001 год, а затем перенесена на 2002 год. |
In 2009, the independent expert participated in the tenth special session of the Human Rights Council on the theme "The impact of the global economic and financial crises on the universal realization and effective enjoyment of human rights". | В 2009 году независимый эксперт участвовала в десятой специальной сессии Совета по правам человека по теме «Воздействие глобальных экономических и финансовых кризисов на универсальную реализацию и эффективное осуществление прав человека». |
As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. | По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства. |