| The Chairperson-Rapporteur suggests that the independent expert might like to pursue further the feasibility of implementing the proposed development compact in consultation with bilateral donors, multilateral agencies and other stakeholders. | Председатель-докладчик высказывает мнение о том, что независимый эксперт мог бы продолжить изучение вопроса о практической реализации предлагаемого договора о развитии в консультации с двусторонними донорами, многосторонними учреждениями и другими участниками. |
| Enforceability: The expert from Sweden sees no problems in enforceability arising from the proposal. | Возможность обеспечения Эксперт от Швеции считает, что данное предложение не |
| In order to clarify the regulatory improvement in her country, the expert from the United States of America submitted information on the ease of use rating form and the text of the final rule on this subject. | В целях разъяснения усовершенствований нормативных положений в ее стране эксперт от Соединенных Штатов Америки представила информацию о формате оценки простоты использования и текст окончательного правила по этому вопросу. |
| In order to clarify the regulatory improvement in her country, the expert from the United States of America submitted information on the ease of use rating form and the text of the final rule on this subject. | В целях разъяснения усовершенствований нормативных положений в ее стране эксперт от Соединенных Штатов Америки представила информацию о формате оценки простоты использования и текст окончательного правила по этому вопросу. |
| The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
| An expert body may receive information from a variety of sources, which suggests the need to bring a matter to the attention of the Human Rights Council, where there has not yet been a study of the issue. | Любой экспертный орган может получать информацию из самых разных источников, свидетельствующую о необходимости доведения того или иного вопроса до сведения Совета по правам человека, если этот вопрос еще не был объектом отдельного исследования. |
| An expert report entitled "Spatial Planning Issues in Roma Settlements in Slovenia", which comprises working scenarios for the development of Roma settlements and as such provides the basis for specific programmes and projects for the organisation of Roma settlements; | экспертный доклад "Вопросы территориального планирования в поселениях рома в Словении", который содержит рабочие сценарии развития поселений рома и в этом качестве представляет собой основу для разработки конкретных программ и проектов по организации поселений рома; |
| In July, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples adopted its final report concerning the right to participate in decision-making. | В июле Экспертный механизм по правам коренных народов принял свой окончательный доклад, касающийся права участвовать в принятии решений. |
| Indigenous peoples' representatives called upon the Expert Mechanism to give more emphasis to the role played by extractive industries in exacerbating disaster risk, and drew attention to man-made causes of disasters. | Представители коренных народов призвали Экспертный механизм уделить больше внимания роли добывающих компаний в усугублении опасности стихийных бедствий и указали на техногенные причины бедствий. |
| The Expert Mechanism recommends that States Members of the United Nations pay particular attention to the right to education of indigenous peoples in the universal periodic review process of the Human Rights Council as well as under its special procedures. | Экспертный механизм рекомендует государствам - членам Организации Объединенных Наций уделять особое внимание праву коренных народов на образование в процессе универсального периодического обзора Совета по правам человека, а также в рамках его специальных процедур. |
| But you are not expert in submarine seismology. | Но вы ведь не специалист в подводной сейсмологии. |
| The Belgian's an expert in military security systems, the Fin is a weapons specialist. | Бельгиец - эксперт военной охранной системе, фин - специалист по оружию. |
| Well, Donna, you've come to the right place, because I am an expert at college scholarships as well as the affairs of the heart. | Ну, Донна, ты пришла в правильное место, потому что я специалист по всем стипендиальным программам также хорошо как и в сердечных делах. |
| I am an expert in women. | Я специалист по женщинам. |
| I'm... not an expert. | Я... не специалист. |
| In this area consultants are requested for proofing prior to testimony as expert witnesses or to consult on the assessment of evidence such as forensic evidence. | В этой области услуги консультантов испрашиваются для подготовки к даче показаний в качестве свидетелей-экспертов или для консультаций в целях оценки таких вещественных доказательств, как результаты судебно-медицинской экспертизы. |
| (e) The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied; | ё) Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить; |
| My country is making efforts in this field, and will invite the States parties to the Convention and the members of the Conference on Disarmament to a expert seminar to be held next year in Thun on questions of the methodology of ballistic testing. | Моя страна предпринимает усилия в этой области и пригласит государства - участники Конвенции и членов Конференции по разоружению на семинар экспертов, который состоится в следующем году в Туне и будет посвящен вопросам методологии баллистической экспертизы. |
| They are said to have withdrawn their claim to ask another forensic expert for a counter opinion in February 1998. | Сообщают, что в феврале 1998 года они отозвали свое требование о проведении повторной судебно-медицинской экспертизы, по результатам которой они надеялись получить соответствующее заключение. |
| In July 2004, an expert opinion was given, according to which Yaikov "presents a special danger to society, and therefore requires compulsory treatment in a psychiatric hospital of a speciliazed type with intensive superivision." | В июле 2004 года было составлено заключение экспертизы, по которому Яиков «представляет особую опасность для общества, в связи с чем нуждается в принудительном лечении в психиатрическом стационаре специализированного типа с интенсивным наблюдением». |
| Luckily for you, I'm an expert wallflower. | К счастью, я опытный тихоня. |
| An expert supervisor is assigned for each case. | Для разбора каждой ситуации выделяется опытный руководитель. |
| Captain of the water polo team, expert skier. | Капитан команды по водному поло, опытный лыжник. |
| Today, I'm an expert comptometer operator. | Я опытный оператор арифмометра. |
| But luckily Joseph, a legal expert with the ability to interpret the most incomprehensible of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual | Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года. |
| I'm not an expert, but I've never heard of Love's Labour's Won. | Я, конечно, не знаток, но не слышала о "Вознаграждённых усилиях любви". |
| But I am not the expert. | Но я не знаток. |
| I've become quite the expert | Я и есть знаток. |
| I hear you're an expert. | Мне сказали, вы знаток Гераклита. |
| I'm not an expert, but I don't think scarecrows knock. | Я, конечно, не знаток пугал, но не думаю, что они стучат. |
| After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). | После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке). |
| If you want to use FileAlyzer as the default file viewer for Spybot-S&D, you can start Spybot-S&D in advanced mode, and use the expert settings to configure it as an external viewer for files. | Если Вы хотите использовать FileAlyzer как стандартную программу просмотра для Spybot-S&D, то запустите Spybot-S&D в расширенном режиме (advanced mode), и в разделе "Экспертные свойства" (expert settings), чтобы установить его как внешнюю программу просмотра файлов. |
| RETScreen Expert was highlighted at the 2016 Clean Energy Ministerial held in San Francisco. | Версия RETScreen Expert была представлена в 2016 году на форуме Clean Energy Ministerial, проходившем в Сан-Франциско. |
| The mouse icon used in the GUI was a rendition of the keyboard of Expert (one of the Brazilian MSX models). | Иконка мыши, используемая в пользовательском интерфейсе, изображала клавиатуру компьютера Gradiente Expert (один из бразильских компьютеров стандарта MSX). |
| See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
| It must also specify the role of expert consultants retained in order to assist it in determining appropriate valuations.. | Она также должна указать роль экспертов-консультантов, привлеченных для оказания ей помощи в составлении соответствующих оценок. |
| The TEC, in performing its functions, should draw upon outside expertise, including the UNFCCC roster of experts and the CTCN, to provide advice, including as expert advisers at its meetings. | При выполнении своих функций ИКТ следует задействовать услуги внешних экспертов, в том числе из реестра экспертов РКИКООН и ЦСТИК, для предоставления консультативных услуг, в том числе в качестве экспертов-консультантов на его совещаниях. |
| X. Participation of expert advisers in meetings | Х. Участие экспертов-консультантов в совещаниях |
| This training programme was incentive-based, with initial training via distance learning with CD-ROMs and expert facilitators. | Эта программа обучения строится на заинтересованности ее участников; на начальном этапе она предусматривает заочное обучение с использованием КД-ПЗУ и экспертов-консультантов. |
| The Panel's expert consultants estimated that Enka would have incurred 89,592 man-months in labour costs to complete the Project and, therefore, has understated its total labour and related costs by approximately 40 per cent. | По расчетам экспертов-консультантов Группы, для завершения объекта "Энке" потребовалось бы еще 89592 человеко-месяца, поэтому та занизила общие трудозатраты и связанные с ними расходы примерно на 40%. |
| At the request of Mr. RAO (India), Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) briefly introduced articles 20 to 28, which were for the most part self-explanatory. | По просьбе г-на РАО (Индия) г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) кратко представляет статьи 20-28, которые в большинстве своем не требуют разъяснений. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that in considering the draft convention article by article it was important to keep in mind that its provisions constituted a whole viewed from different perspectives. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что при постатейном рассмотрении проекта статей конвенции важно иметь в виду, что ее положения представляют собой единое целое, рассматриваемое под различными углами зрения. |
| Expert consultant on gender issues, UNFPA | Эксперт-консультант по гендерным вопросам, ЮНФПА |
| Expert Ambassador Counsellor A' | Эксперт-консультант посла, класс А |
| Expert adviser to the Parliament on human rights and constitutional matters (1989-1991) | Эксперт-консультант по правам человека и конституционным вопросам в Национальном собрании (1989 - 1991 годы) |
| The expert consultants have made their recommendations to the Panel accordingly. | Эксперты-консультанты представили Группе свои соответствующие рекомендации. |
| The Panel reviewed the claim at several of its meetings, with the expert consultants in attendance at some of the meetings. | Группа рассматривала эту претензию в ходе ряда своих заседаний, причем на некоторых из них присутствовали эксперты-консультанты. |
| The expert consultants have also calculated a reduction in the order of US$424,776, which they estimate would ordinarily be experienced in projects of this nature. | Эксперты-консультанты также произвели расчетное сокращение суммы на 424776 долл. США, что, по их заключению, было бы обычным при осуществлении проектов такого характера. |
| The Panel and its expert consultants reviewed KPC's accounts and underlying records, and conclude that KPC's calculations and adjustments are reasonable. | Группа и ее эксперты-консультанты изучили отчетность и документы первичного учета "КПК" и заключили, что расчеты и поправки "КПК" разумны. |
| The Panel's expert consultants reviewed the KNPC report and found that the figures were extracted and calculated accurately from the supporting documents. | Эксперты-консультанты Группы изучили доклад "КНПК" и пришли к выводу о том, что данные цифры были взяты из подтверждающих документов и рассчитаны правильно. |
| We therefore propose, in this regard, that the rules should provide for expert advice. | Поэтому в этом вопросе мы также предлагаем установить правило, касающееся участия эксперта-консультанта. |
| The cost of engaging an expert communication consultant was to be no greater than $5,000. | Размер расходов, связанных с привлечением эксперта-консультанта по коммуникациям, не должен превышать 5000 долл.США. |
| Article 4, paragraph 2, must be retained but could be amended along the lines suggested by the Expert Consultant. | Пункт 2 статьи 4 должен быть сохранен, однако в него можно внести изменения с учетом предложений эксперта-консультанта. |
| More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
| It is interesting that this rule contemplates the possibility that the Pre-Trial Chamber may appoint an expert adviser to collaborate in the study, determination and evaluation of the expert evidence. | Представляется интересным, что это правило предполагает возможность назначения Палатой предварительного производства эксперта-консультанта для участия в изучении, определении и оценке, проводимых экспертом. |
| The increase in this category is due to the higher than expected number of expert witnesses and consultants anticipated to appear before the court. | Увеличение суммы ассигнований по этой статье обусловлено тем, что, как ожидается, в Трибунале выступит большее число свидетелей-экспертов и консультантов, чем предполагалось. |
| With the expectation of dual court sessions per day during 1997, estimated resources of $297,600 are requested under this heading for the services of 80 expert witnesses to assist with the prosecution of cases before the Court. | С учетом проведения в 1997 году ежедневных сдвоенных заседаний по этому разделу испрашиваются сметные ресурсы в размере 297600 долл. США для оплаты услуг 80 свидетелей-экспертов для оказания помощи в проведении судебных разбирательств. |
| (b) In the Office of the Prosecutor, $49,700 in unspent balance was recorded because fewer expert witnesses than expected were called for the Court; | Ь) по разделу Канцелярии Обвинителя имел место неизрасходованный остаток средств в размере 49700 долл. США, образовавшийся в связи с тем, что в суд было вызвано меньше свидетелей-экспертов, чем предполагалось; |
| Time needed for expert witnesses and insider witnesses has also been substantially reduced. | Время, необходимое для заслушивания свидетелей-экспертов и свидетелей, являющихся носителями конфиденциальной информации, также существенно сокращено. |
| In addition, the Registrar has also issued guidelines for the enumeration of expert witnesses. | Кроме того, Секретарь разработал также руководящие принципы в отношении оплаты услуг свидетелей-экспертов. |
| The Advisory Committee had perhaps not given adequate consideration to the difficulties of recruiting expert staff on a temporary basis, particularly in the area of information technology. | По-видимому, Консультативный комитет недостаточно учел трудности с набором квалифицированных сотрудников на временной основе, особенно в области информационных технологий. |
| In liquidation, it was observed that a committee was not always needed, but that there might be exemptions such as in the case of the sale of the business, where the creditors committee could be a source of expert advice. | Было отмечено, что при ликвидации не всегда существует необходимость в таком комитете, но могут быть и исключения из этого правила, например, в случае продажи предприятия, когда комитет кредиторов может быть источником квалифицированных рекомендаций. |
| Objective of the Organization: To protect the legal interests of the Fund and to provide expert legal advice on Pension Fund matters to the Chief Executive Officer, the Pension Board and Standing Committee and other governance bodies of the Pension Fund | Цель Организации: защита правовых интересов Фонда и предоставление квалифицированных юридических консультаций по вопросам Пенсионного фонда Главному административному сотруднику, Правлению Пенсионного фонда, Постоянному комитету и другим руководящим органам Пенсионного фонда |
| The independent expert welcomes recent developments to address the lack of qualified personnel within the judiciary. | Независимый эксперт с удовлетворением отмечает недавние шаги по преодолению дефицита квалифицированных кадров в судебных органах. |
| According to the Department, its ability to present more than one candidate for senior support positions was severely hampered by the lack of qualified and experienced expert staff within the Organization to fill such positions. | По информации Департамента, неспособность Группы предложить более чем одного кандидата на старшие вспомогательные должности жестко обусловлена отсутствием в Организации квалифицированных и опытных специалистов для заполнения таких должностей. |
| Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
| Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| While relying on your wise counsel in the discharge of my duties and your expert advice in the conduct of our work, I pledge to you my fullest availability to discuss any matter relating to our collective undertakings. | Рассчитывая на ваши мудрые советы в выполнении моих обязанностей и на ваши квалифицированные рекомендации в проведении нашей работы, я обещаю вам свою самую полную доступность для обсуждения любого вопроса, относящегося к нашим коллективным начинаниям. |
| The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. | КСУПС предоставляет квалифицированные консультации и помощь сотрудникам домов для престарелых в целях повышения качества ухода при работе с людьми, страдающими слабоумием или поведенческими расстройствами. |
| For its part, UNESCO provided expert advice to media institutions, assisted in the preparation of the media legislative framework and supported activities in television and radio productions (with special emphasis on children's programmes). | Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставляла средствам массовой информации квалифицированные консультации экспертов, оказывала помощь в разработке законодательной базы по регулированию деятельности СМИ и оказывала содействие в подготовке телевизионных и радиовещательных программ (с уделением особого внимания выпуску программ для детей). |
| Materials produced by UNIDIR are used by journalists around the world as expert reference and background material. | Подготавливаемые ЮНИДИР материалы используются во всем мире журналистами в качестве специальной справочно-библиографической литературы. |
| The report of the ad hoc expert working group on energy statistics was submitted to the Bureau of the Commission on 21 July 2005. | Доклад Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики был представлен Бюро Комиссии 21 июля 2005 года. |
| In response to this invitation, the independent expert makes the following preliminary observations based on his contribution to the special session. | В ответ на эту просьбу независимый эксперт делает следующие предварительные замечания, основываясь на своем докладе специальной сессии. |
| It was also suggested that any complaints or questions about the work of a special procedure could be put to the Committee, with a view to ascertaining if the expert had kept within the mandate and the Manual in the performance of his or her duties. | Было также предложено направлять любые жалобы или вопросы по поводу работы специальной процедуры в Комитет с целью проверки того, придерживался ли эксперт своего мандата и Руководства при выполнении своих функций. |
| It welcomed the work carried out under the auspices of the ad hoc Open-ended Working Group on Article 8(j) and Related Provisions, and in particular the regional and international expert workshops organized by the Working Group on indicators of the International Indigenous Forum on Biodiversity. | На нем приветствовалась работа, осуществляемая под эгидой Специальной рабочей группы открытого состава по статье 8(j) и связанным с ней положениям, и в частности проведение региональных и международных семинаров экспертов, организованных Рабочей группой по показателям Международного форума коренных народов по вопросам биоразнообразия. |