Quoted in the article, workplace productivity expert Marsha Egan stated that people need to differentiate between working on e-mail and sorting through it. | Цитируя автора: Маша Эган, эксперт по рабочей продуктивности, заявила, что люди должны понимать разницу между работой с электронными письмами и их сортировкой. |
The expert from CLEPA said that the group should pay attention to the use of OBD for repairs, together with all necessary manufacturers' information. | Эксперт от КСАОД сказал, что этой группе следует уделить внимание использованию БДС для ремонтных работ наряду со всей необходимой информацией заводов-изготовителей. |
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety was introduced in the last Society of Automotive Engineers meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения, в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД. |
In order to clarify the regulatory improvement in her country, the expert from the United States of America submitted information on the ease of use rating form and the text of the final rule on this subject. | В целях разъяснения усовершенствований нормативных положений в ее стране эксперт от Соединенных Штатов Америки представила информацию о формате оценки простоты использования и текст окончательного правила по этому вопросу. |
Enforceability: The expert from Sweden sees no problems in enforceability arising from the proposal. | Возможность обеспечения Эксперт от Швеции считает, что данное предложение не |
Ms. Norman Chalet (United States of America) said that expert oversight of United Nations operations and finances was essential to meeting Member States' expectations. | Г-жа Норман Шэлей (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для соответствия ожиданиям государств-членов необходим экспертный надзор в области деятельности и финансов Организации Объединенных Наций. |
The Expert Mechanism has therefore recognized the importance of giving due regard to the customary laws and traditions of indigenous peoples in its previous work. | Поэтому Экспертный механизм признал важность уделения должного внимания нормам обычного права и традициям коренных народов в своей предыдущей работе. |
Proposes further that the Human Rights Council authorize the Expert Mechanism to prepare a preliminary working paper on this theme prior to its third session in 2010. | З. предлагает далее Совету по правам человека уполномочить Экспертный механизм подготовить предварительный рабочий документ по этой теме до его третьей сессии в 2010 году. |
He added that the Expert Mechanism had an important role in promoting the operationalization of the rights affirmed in the Declaration and in mainstreaming them into the Council's overall efforts to promote and protect all human rights. | Он добавил, что Экспертный механизм призван сыграть важную роль в содействии осуществлению прав, провозглашенных в Декларации, и в их интеграции в общие усилия Совета по поощрению и защите всех прав человека. |
(b) The expert UPR body | Ь) Экспертный орган УПО |
I'm no expert in economics but there are some basic rules that we all know or should know. | Я не специалист в экономике, но есть несколько основных правил, которые все мы знаем или должны знать. |
Sebastian Lund, forensic expert, and Patton Plame, computer specialist. | Себастьян Ланд, судмедэксперт, и Паттон Плейм, специалист по компьютерным исследованиям. |
In 1931, the notorious neuropsychiatric expert Alfredo Coppola, an expert in war traumas, published Il caso Bruneri-Canella all'esame neuropsichiatrico (studio psicobiografico e medico-legale). | В 1931 году известный специалист по психоневрологии и военным травмам Альфредо Коппола (итал.) опубликовал Il caso Bruneri-Canella all'esame neuropsichiatrico (studio psicobiografico e medico-legale). |
With regard to the resource mobilization activities, the project has recruited a resource mobilization expert who has worked with the Conflict Management Centre to produce a document on various strategies for mobilizing resources for the OAU Peace Fund. | Что касается мероприятий по мобилизации ресурсов, то для работы по проекту был привлечен специалист по вопросам их проведения, который сотрудничает с Центром по регулированию конфликтов в подготовке документа, посвященного различным стратегиям мобилизации ресурсов для Фонда мира ОАЕ. |
Britt Lower as Tanya Sitkowsky, a technology expert who works with the group. | Бритт Ловер - Таня Ситковски, специалист в области информационных технологий, которая работает с группой. |
Judges often ordered expert opinions to be sought in such cases, and the cost of the trial - including the expert opinions - had been met by the losing party for lawsuits that cost more than Sw F 20,000. | При изучении дел такого рода суды часто издают распоряжения о проведении экспертизы, а судебные издержки, в том числе расходы на экспертизу, при размере иска более 20000 франков должна покрывать проигравшая сторона. |
11.3 With regard to the expert medical examination, the author submits that, on one occasion, on 23 November 2012, he was taken on a stretcher for medical examination. | 11.3 По поводу медицинской экспертизы автор сообщает, что его единственный раз, 23 ноября 2012 года, приносили на носилках для проведения медицинского освидетельствования. |
It was also reported that detainees in pre-trial detention did not have the right to be attended by their own doctors and detainees and their lawyers were said not to have the right to arrange forensic medical examination or other expert analyses. | Кроме того, сообщалось, что подследственные, содержащиеся под стражей до суда, не имели права встречаться со своими лечащими врачами, и задержанные и их адвокаты были лишены права добиваться проведения судебно-медицинской экспертизы или каких-либо других экспертных анализов15. |
New expert findings have provided additional information on the possible place of birth of the unidentified male as well as further details on the location where he may have spent his childhood. | Новые результаты экспертизы дали дополнительную информацию о возможном месте рождения этого неопознанного мужчины, а также новые сведения о месте, где, возможно, прошло его детство. |
Should the abrogation go ahead, the Institution shall establish, following an expert opinion in which the person concerned will be involved, the form that compensation for improvements the person has made to the property will take. | В том случае, когда решение о выделении земли отменяется, ИНДЕРТ после проведения экспертизы с участием затронутой стороны определяет форму компенсации за те усовершенствования, которые были осуществлены на выделенном участке. |
Hit-Monkey is an expert marksman and martial artist with incredible agility and reflexes. | Hit-Monkey - опытный стрелок и опытный боец с невероятной ловкостью и рефлексами. |
The United Nations should avoid a situation where these expert personnel would face limitations in imparting their knowledge directly to local civil servants. | Организация Объединенных Наций должна избегать ситуаций, когда этот опытный персонал мог бы столкнуться с ограничениями в процессе передачи ими знаний непосредственно местным гражданским служащим. |
Expert Pilot: Cyclops is an expert pilot of fixed-wing aircraft, a skill he appears to have inherited from his father. | Циклоп опытный пилот летательных аппаратов с неподвижными крыльями - навык, который он, кажется, унаследовал от отца. |
Today, I'm an expert comptometer operator. | Я опытный оператор арифмометра. |
But luckily Joseph, a legal expert with the ability to interpret the most incomprehensible of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual | Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года. |
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning. | Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен. |
Great expert of Armenian architecture Jakobson called it a "Pearl of Armenian architecture". | Большой знаток армянской архитектуры Джекобсон назвал его "жемчужиной армянской архитектуры". |
But I am not the expert. | Но я не знаток. |
I'm an expert when it comes to tips. | Я знаток области, что касается кончиков. |
This man is the greatest living expert... onJuliusand EthelRosenberg. | Перед тобой величайший знаток истории Юлиуса и Этель Розенбергов. |
Electromagnetic compatibility can be tested in Specctra through the "SPECCTRAQuest SI Expert" module. | Электромагнитная совместимость может быть проверена в Specctra через модуль «SPECCTRAQuest SI Expert». |
Unlike RETScreen Suite, RETScreen Expert is one integrated software platform; utilizes detailed and comprehensive archetypes for assessing projects; and includes portfolio analysis capability. | В отличие от RETScreen Suite, RETScreen Expert представляет собой единую интегрированную программную платформу; в ней используются детальные исчерпывающие образцы оценки проектов; в нее также включена возможность анализа портфеля. |
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. | Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями. |
is used, all messages are shown (this is equivalent to the expert boot method). | показываются все сообщения (эквивалентно методу загрузки expert). |
The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. | Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии. |
River basin authorities should effectively involve local authorities in their governance structures and avail themselves of expert consultants. | Органы, занимающиеся вопросами управления речными бассейнами, должны осуществлять деятельность по эффективному привлечению местных органов власти к работе их структур управления и приглашать экспертов-консультантов. |
These interrogatories were prepared by the Panel based on its review of the claims, with the assistance of the expert consultants. | Эти вопросники были подготовлены Группой при помощи экспертов-консультантов на основе проведенного ею рассмотрения претензий. |
UNAIDS Secretariat also increased investment into the training process by organizing regional workshops for government monitoring and evaluation officers and providing 25 expert consultants to travel to countries to assist them in their reporting process. | Секретариат ЮНЭЙДС увеличил также инвестиции в процесс обучения путем организации региональных семинаров для правительственных должностных лиц по мониторингу и оценке и направив 25 экспертов-консультантов в страны для оказания им помощи в процессе представления отчетов. |
These claims were also the subject of a technical mission to Kuwait undertaken at the Panel's direction by the secretariat and the expert consultants in November 2002. | В связи с этими двумя претензиями в ноябре 2002 года по поручению Группы в Кувейт была направлена техническая миссия в составе членов секретариата и экспертов-консультантов. |
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that he could not see what legal difference it would make to the interpretation or application of the articles of the convention if the words in square brackets were retained or not. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что невозможно провести юридическое различие в толковании или применении статей Конвенции с учетом того, будут ли использоваться заключенные в скобки слова или нет. |
1985 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations. Prepared paper on the position of developing countries on the question of a reference to international law in the formulation of the Code of Conduct for Transnational Corporations. | 1985 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал о позиции развивающихся стран по вопросу о применении международного права при разработке кодекса поведения транснациональных корпораций. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that article 16, paragraph 1, was intended solely to prevent the notified State from invoking the absence of a reply to exercise a veto, which was unacceptable. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) уточняет, что цель пункта 1 статьи 16 состоит исключительно в том, чтобы воспрепятствовать использованию государствами, которым было направлено уведомление, положений об отсутствии ответа на уведомление как предлог для применения права вето, что является недопустимым. |
1993-2000 Expert consultant for UNICEF, in particular providing support for the drafting of State reports to the Committee on the Rights of the Child in Tunisia, the Kingdom of Saudi Arabia and Oman; and at numerous seminars on various subjects related to the rights of the child | 1993-2000 годы эксперт-консультант ЮНИСЕФ; предоставлял, в частности, поддержку в целях подготовки докладов государств Комитету по правам ребенка: Тунис, Королевство Саудовская Аравия и Оман; выступал на многочисленных семинарах по различным вопросам, касающимся прав ребенка |
Dr. Sola Ogunbanwo, Chief Expert Adviser on the African Nuclear Free Zone, concluded the seminar with remarks on "Negative security assurances from an African expert's perspective". | "Главный эксперт-консультант по зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке др Соло Огунбанво завершил семинар выступлением" Негативные гарантии безопасности с точки зрения африканского эксперта". |
The expert advisers serve in their individual capacity. | Эксперты-консультанты выступают в своем личном качестве. |
The course was given by expert consultants from the Swiss Cooperation for Development, and we thank Switzerland for this important contribution in strengthening our national capacity in this field. | Курс проводили эксперты-консультанты швейцарского агентства по сотрудничеству в целях развития, и мы благодарим Швейцарию за этот важный вклад в укрепление нашего национального потенциала в этой области. |
Using Bechtel's records, the Panel's expert consultants estimate that Bechtel would have incurred additional, non-reimbursable costs in the amount of US$988,620, not the US$224,000 as stated by the claimant. | Опираясь на документацию "Бектел", эксперты-консультанты Группы считают, что компании пришлось бы понести дополнительные невозмещаемые затраты в размере 988620 долл. США, а не 224000 долл. США, как указано заявителем. |
2 In the course of considering OIOS' recommendations, an understatement of USD 682,000 was noticed by the secretariat and expert consultants. | 2 В ходе рассмотрения рекомендаций УСВН секретариат и эксперты-консультанты выявили занижение на сумму 682000 долл. США. |
The Panel, as in previous instalments, and given the complex and technical nature of the third instalment part two claims, has made use of the independent loss adjusters and accountants as expert consultants ("expert consultants"). | Как и при рассмотрении предыдущих партий, Группа с учетом сложного, технического характера претензий второй части третьей партии прибегала к услугам экспертов-консультантов ("эксперты-консультанты") независимых специалистов по оценке потерь и бухгалтеров. |
He had also served as the Commission's Special Rapporteur on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses and had acted as an expert adviser in the negotiations that had led to the conclusion of the relevant Convention. | Он также был Специальным докладчиком этого органа по вопросу о праве несудоходных видов использования международных водотоков и выступал в качестве эксперта-консультанта при проведении переговоров, результатом которых явилось заключение соответствующей конвенции. |
In October, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights sent an expert consultant to Sukhumi to support further the work of the office. | В октябре Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека направило в Сухуми эксперта-консультанта для оказания дальнейшей поддержки работе отделения. |
He requested the Expert Consultant to confirm his understanding of the term. | Оратор просит эксперта-консультанта подтвердить его понимание данного термина. |
Mr. Robert Rosenstock, former Special Rapporteur of the International Law Commission on the topic, acted as Expert Consultant to the Working Group. | Бывший Специальный докладчик Комиссии международного права по этой теме г-н Роберт Розенсток выполнял функции эксперта-консультанта Рабочей группы. |
Mr. LEGAL (France), replying to the comments made by the Expert Consultant, said he had never proposed that the framework convention should be converted into a draft model law. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция), отвечая на замечания эксперта-консультанта, говорит, что он никогда не предлагал преобразовать рамочную конвенцию в проект типового закона. |
Accordingly, persons who appear as expert witnesses in a trial must be clear and open about this obligation when communicating with the persons involved in the crash. | Соответственно лица, выступающие в качестве свидетелей-экспертов в суде, должны четко и открыто сообщать об этой обязанности при общении с лицами, участвовавшими в дорожно-транспортных происшествиях. |
It was noted that, in the list of documents, there was no reference to documentary evidence, witness statements, expert witness reports, and further consideration should be given to the list contained under option 1, variant 2. | Было отмечено, что в перечне документов не упоминаются документальные доказательства, заявления свидетелей и доклады свидетелей-экспертов и что перечень, содержащийся в варианте 2 альтернативы 1, следует изучить более пристально. |
The reduced requirements under this category relate to lesser demand than originally anticipated for expert witnesses by the defence teams. | Сокращение потребностей по данному разделу связано с меньшими потребностями защиты в привлечении свидетелей-экспертов, чем первоначально предполагалось. |
In addition, the Registrar has also issued guidelines for the enumeration of expert witnesses. | Кроме того, Секретарь разработал также руководящие принципы в отношении оплаты услуг свидетелей-экспертов. |
In the second decision, the Appeals Chamber rejected the appellant's motion seeking a reversal of the decision of Trial Chamber I of 24 January 2003 on expert witnesses to be called and on the scope of testimony to be given by expert witnesses. | Вторым своим определением Апелляционная камера отклонила ходатайство апеллянта об отмене вынесенного Судебной камерой I 24 января 2003 года определения относительно вызова свидетелей-экспертов и объема их показаний. |
Similarly, Member States can give significant support by providing expert personnel to serve in or give advice to mine-action programmes in the field or in the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs in New York. | Аналогичным образом, государства-члены могут оказать значительную поддержку, направляя квалифицированных сотрудников для практической работы или в качестве советников по разминированию на местах или в группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке. |
(b) Information to be provided by Member States, either in proposing expert consultations or in designating qualified experts; | Ь) информация, которая должна представляться государствами-членами или при выдвижении экспертов-консультантов, или при назначении квалифицированных экспертов; |
According to the Department, its ability to present more than one candidate for senior support positions was severely hampered by the lack of qualified and experienced expert staff within the Organization to fill such positions. | По информации Департамента, неспособность Группы предложить более чем одного кандидата на старшие вспомогательные должности жестко обусловлена отсутствием в Организации квалифицированных и опытных специалистов для заполнения таких должностей. |
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. | 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах. |
The expert referred to data collection issues in the Lao People's Democratic Republic to illustrate the difficulties faced in recording exports and imports. | По мнению одного из экспертов из НРС, серьезным узким местом является нехватка квалифицированных кадров и несовершенные технологические системы. |
CITA organized working groups that generated expert proposals on: | МКИАС организовал рабочие группы, которые выработали квалифицированные предложения по вопросам: |
The DBMAS provides expert advice and support for staff in residential care, improving their care of people with dementia and challenging behaviours. | КСУПС предоставляет квалифицированные консультации и помощь сотрудникам домов для престарелых в целях повышения качества ухода при работе с людьми, страдающими слабоумием или поведенческими расстройствами. |
Where countries are unable to achieve prevention and control by themselves, it means providing rapid, expert international disease surveillance and response networks to assist them - and making sure these mesh together into an efficient safety net. | Если страны не в состоянии обеспечить профилактику и борьбу с болезнями собственными силами, это означает, что для оказания им помощи будут задействованы оперативные квалифицированные международные сети эпидемнадзора и принятия ответных мер и обеспечено объединение последних в эффективную системы безопасности. |
The recommendations of the Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities; (b) The Forum's clear mandate to provide expert advice and facilitate coordination and integration of indigenous issues has given more weight to the recommendations emerging from its sessions. | четко сформулированная задача Форума давать квалифицированные консультации и содействовать координации и интеграции вопросов коренных народов придает больший вес рекомендациям, выдвигаемым на его сессиях. |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
The Forum should continue to provide substantive and expert information and advice to specific agency activities related to indigenous traditional knowledge. | Форум должен продолжать обеспечивать учреждения основной и специальной информацией и консультировать их по конкретным направлениям деятельности, связанной с традиционными знаниями коренного населения. |
The Special Rapporteur was called as an expert before the Special Commission on Rwanda of the Belgian Parliament (Brussels, 16 April 1997). | Специальный докладчик выступил в качестве эксперта перед Специальной комиссией бельгийского парламента по положению в Руанде (Брюссель, 16 апреля 1977 года). |
The expert from OICA pointed out that the work of the ad hoc group had been made many years ago and it would be necessary to update the document taking into consideration new technologies of modern vehicles. | Эксперт от МОПАП отметил, что деятельность специальной группы осуществлялась много лет тому назад и что необходимо будет обновить данный документ с учетом новых технологий, используемых в современных транспортных средствах. |
(a) Providing expert technical support in the preparations for the above stakeholder meeting, including through collaboration with the Economic Commission for Europe and special programmes, in particular the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, as appropriate; | оказания технической поддержки подготовительным работам по проведению вышеупомянутого совещания заинтересованных сторон, в том числе через сотрудничество с Европейской экономической комиссией и специальными программами, в частности со Специальной программой Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, где это уместно; |
As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. | По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства. |