The expert from Japan underlined the importance of this reference document as an elementary basis of all gtrs. | Эксперт от Японии подчеркнул важное значение этого справочного документа как первичной основы всех гтп. |
The independent expert is deeply concerned about problems of hygiene and cleanliness in many prisons and places of detention, as was evident during his visit to Bamako central prison, and about the lack of regular medical care for detainees. | Независимый эксперт серьезно озабочен проблемами в сфере гигиены и санитарии, которые имеются во многих тюрьмах и местах содержания под стражей, как он смог констатировать при посещении центральной тюрьмы Бамако, а также тем фактом, что арестанты не получают регулярного медицинского обслуживания. |
The expert from the United States of America informed that a recent report from the Insurance Institute of Highway Safety was introduced in the last Society of Automotive Engineers meeting, which claimed unexpected difficulties to correlate real-world data with the IIHS ratings. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что на последнем совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта был представлен подготовленный недавно доклад Института страхования и безопасности дорожного движения, в котором отмечались неожиданные трудности в плане соотнесения реальных данных с оценками ИСБД. |
The expert from France agreed to prepare a working paper, in cooperation with the experts from Japan and Sweden, taking also into account the EURO NCAP work in this field. | Эксперт от Франции вызвался подготовить в сотрудничестве с экспертами от Японии и Швеции рабочий документ с учетом также деятельности ЕВРОНКАП в этой области. |
The expert from France agreed to prepare a working paper, in cooperation with the experts from Japan and Sweden, taking also into account the EURO NCAP work in this field. | Эксперт от Франции вызвался подготовить в сотрудничестве с экспертами от Японии и Швеции рабочий документ с учетом также деятельности ЕВРОНКАП в этой области. |
As well, expert input was obtained at various instances in the process from the ICBL and ICRC. | Кроме того, в различных случаях в ходе процесса был получен экспертный вклад от МКЗНМ и МККК. |
The Expert Mechanism is currently engaged in the preparatory processes associated with the Conference. | В настоящее время Экспертный механизм участвует в процессе подготовки этой конференции. |
She also stressed that the current thematic focus of the Expert Mechanism - the right to participate in decision-making - is a topic of paramount importance and called for the active participation of States, indigenous peoples and others concerned in the finalization of the study. | Кроме того, она подчеркнула первостепенное значение текущего вопроса, которым занимается Экспертный механизм, - права на участие в процессе принятия решений, и призвала государства, представителей коренных народов и другие заинтересованные стороны принять активное участие в завершении этого исследования. |
The Expert Mechanism advises States to establish, together with indigenous peoples, (permanent) mechanisms to enable consultation with indigenous peoples which can provide guidance on: | Экспертный механизм рекомендует государствам создать вместе с коренными народами (постоянные) механизмы, создающие возможности для консультаций с коренными народами, применение которых позволяет выяснить следующие вопросы: |
Under this program efforts have been made to associate concerned National Labs or other specialist S&T institutions with each major program so as to build-in expert input, utilize national S&T infrastructure and link it up with grassroots S&T interventions/initiatives. | В рамках этой программы прилагаются усилия к установлению связей соответствующих национальных лабораторий или других специализированных научно-технических учреждений с каждой крупной программой, с тем чтобы укрепить собственный экспертный потенциал, использовать национальную научно-техническую инфраструктуру и обеспечить координацию с низовыми мероприятиями/инициативами в области применения науки и техники. |
Well, I'm no expert, but that sounds inadequate to me. | Что ж, я не специалист, но сумма кажется мне нереальной. |
Every expert knows your name and books, Monsieur Locke. | Каждый специалист знает вас и читал ваши книги, месье Локк. |
Sebastian Lund, forensic expert, and Patton Plame, computer specialist. | Себастьян Ланд, судмедэксперт, и Паттон Плейм, специалист по компьютерным исследованиям. |
Expert in environmental studies (socio-economic studies) | специалист по вопросам исследований окружающей среды (социально-экономические исследования) |
She is an expert in the field of theory of culture, theory of literature, philosophy, religious studies, the works of Fyodor Dostoyevsky and Russian literature of the 19th-21st centuries. | Специалист в области теории культуры, теории литературы, философии, религиоведения, творчества Ф. М. Достоевского, русской литературы XIX-XXI веков. |
Both parties filed expert reports on the condition of the goods. | Обе стороны представили заключения экспертизы о состоянии товара. |
Kazakhstan noted that a positive conclusion of the State environmental expert review was a pre-condition for the decision. | Казахстан сообщил, что необходимым предварительным условием для решения является позитивное заключение государственной экологической экспертизы. |
The State environmental review was a component of the whole State expert review in Ukraine. | Государственная оценка состояния окружающей среды является компонентом комплексной государственной экологической экспертизы на Украине. |
He argues that the court relied only on the assumption that there could have been a poison in the bodies of the victims while the expert's conclusion showed this was not the case. | Он заявляет, что суд основывался на одном лишь предположении, что в телах жертв мог присутствовать яд, в то время как в заключении экспертизы указывалось на отсутствие яда. |
New expert findings have provided additional information on the possible place of birth of the unidentified male as well as further details on the location where he may have spent his childhood. | Новые результаты экспертизы дали дополнительную информацию о возможном месте рождения этого неопознанного мужчины, а также новые сведения о месте, где, возможно, прошло его детство. |
Luckily for you, I'm an expert wallflower. | К счастью, я опытный тихоня. |
He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
A valiant and most expert gentleman. | Он храбрый и весьма опытный дворянин. |
Captain of the water polo team, expert skier. | Капитан команды по водному поло, опытный лыжник. |
Tested as an expert marksman. | На мой взгляд - опытный стрелок. |
You're a real expert. | Оказывается, вы большой знаток? |
I've become quite the expert | Я и есть знаток. |
I'm not an expert, but I don't think scarecrows knock. | Я, конечно, не знаток пугал, но не думаю, что они стучат. |
Well, you'd be the expert in that. | Ну, ты в этом знаток. |
An expert, the Western psychologist and professor D. A. Oshanin, who had lived in Paris for a long time and worked at the Sorbonne, came to help him. | На помощь пришел знаток западной психологии профессор Ошанин Д. А., долго живший ранее в Париже и работавший в Сорбонне. |
RETScreen Expert was highlighted at the 2016 Clean Energy Ministerial held in San Francisco. | Версия RETScreen Expert была представлена в 2016 году на форуме Clean Energy Ministerial, проходившем в Сан-Франциско. |
SRI followed IDES in 1993 with the Next-generation Intrusion Detection Expert System (NIDES). | Вслед за IDES в 1993 вышла NIDES (Next-generation Intrusion Detection Expert System - экспертная система обнаружения вторжений нового поколения). |
Expert Electrolux site is the source of information for the program participants about the program progress. | Сайт Expert Electrolux - источник информации для участников программы о ходе ее проведения. |
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
Using this language, you can create your own Expert Advisors that make trading management automated and are perfectly suitable for implementing your own trading strategies. | Этот язык позволяет писать собственные программы-эксперты (Expert Advisors), автоматизирующие управление торговыми процессами и идеально подходящие для реализации собственных торговых стратегий. |
An expert consultant's report detailed the key requirements for the Department of Public Information to position itself effectively in the digital environment. | В докладе экспертов-консультантов освещаются основные потребности Департамента общественной информации в связи с необходимостью его надлежащего расположения в условиях цифрового окружения. |
With the requirements of article 35 of the Rules in mind, the Panel developed, with the assistance of its expert consultants, evidentiary guidelines that it used to verify and value each Claim. | Помня о требованиях статьи 35 Регламента, Группа при помощи своих экспертов-консультантов выработала руководящие требования к доказательствам, которым она следовала при проверке и стоимостной оценке каждой претензии. |
The Committee is assisted by a number of expert advisers appointed by the Secretariat with the approval of the Committee, taking account of relevant expertise and the principle of equitable geographical representation. | Комитету в его работе оказывают помощь ряд экспертов-консультантов, назначенных Секретариатом с согласия Комитета и с учетом их соответствующей специализации и принципа справедливого географического представительства. |
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
In 2000, the Electoral Assistance Division provided expert advisory services to the Resident Representative of UNDP at Lomé related to donor coordination and technical assistance in support of the UNDP electoral assistance project for the presidential elections scheduled for March 2001. | В 2000 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил представителю-резиденту ПРООН в Ломе услуги экспертов-консультантов, связанные с координацией деятельности доноров и технической поддержкой разработанного ПРООН проекта помощи в проведении президентских выборов, намеченных на март 2001 года. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) emphasized that the titles of articles had no normative effect. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подчеркивает, что название статьи не имеет последствий нормативного характера. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) drew attention to paragraphs (3) and (4) of the Commission's commentary to article 5, which explained the expression "in an equitable and reasonable manner". | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) ссылается на пункты 3 и 4 комментария КМП к статье 5, где разъясняется значение выражения "справедливым и разумным образом". |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that there was no point in being so specific, since the word "system" already referred to what formed a balanced whole, including both groundwaters and surface waters. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) не видит смысла в добавлении такого уточнения, поскольку слово "система" и без того охватывает то, что образует полный баланс, включающий в себя как подземные воды, так и поверхностные воды. |
Expert consultant on gender issues, UNFPA | Эксперт-консультант по гендерным вопросам, ЮНФПА |
In evaluating the scientific and technical appropriateness of monitoring and assessment activities and assessing the reasonableness of the expenses claimed, the Panel was assisted by expert consultants retained by the Commission. | При определении научно-технической целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности и оценке разумности истребуемых в претензиях сумм компенсации Группе помогали эксперты-консультанты, отобранные Комиссией. |
Using Bechtel's records, the Panel's expert consultants estimate that Bechtel would have incurred additional, non-reimbursable costs in the amount of US$988,620, not the US$224,000 as stated by the claimant. | Опираясь на документацию "Бектел", эксперты-консультанты Группы считают, что компании пришлось бы понести дополнительные невозмещаемые затраты в размере 988620 долл. США, а не 224000 долл. США, как указано заявителем. |
The Panel's expert consultants reviewed the KNPC report and found that the figures were extracted and calculated accurately from the supporting documents. | Эксперты-консультанты Группы изучили доклад "КНПК" и пришли к выводу о том, что данные цифры были взяты из подтверждающих документов и рассчитаны правильно. |
In order to verify this claim item, the Panel's expert consultants first determined the proportion of work charged to the Employer that was normally attributable to wage costs, as reflected in Hidrogradnja's records. | Для проверки этой суммы эксперты-консультанты Группы сначала определили ту долю предъявленных заказчику к оплате счетов за работы, которая обычно приходилась на затраты по статье заработной платы, сверившись с документацией "Гидроградни". |
(m) "Expert advisers" means the expert advisers to the meetings of the TEC referred to in paragraph 44 of the rules of procedure of the TEC; | м) "эксперты-консультанты" означает экспертов-консультантов на совещаниях ИКТ, упомянутых в пункте 44 правил процедуры ИКТ; |
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
Article 4, paragraph 2, must be retained but could be amended along the lines suggested by the Expert Consultant. | Пункт 2 статьи 4 должен быть сохранен, однако в него можно внести изменения с учетом предложений эксперта-консультанта. |
He requested the Expert Consultant's opinion on the matter. | Он хотел бы выслушать мнение эксперта-консультанта по этому вопросу. |
With respect to the ninth paragraph, he recalled the Expert Consultant's suggestion that, to compensate for the deletion of the eighth paragraph, a reference to the 1972 Stockholm Declaration should be inserted in the ninth paragraph. | Что касается девятого пункта, то г-н Пульвенис напоминает о предложении эксперта-консультанта включить в этот пункт ссылку на Стокгольмскую декларацию 1972 года, с тем чтобы компенсировать исключение восьмого пункта. |
Similarly, the evidence substantiating the claim for reparations must be of a civil nature, established by the participation of technicians and experts, whether in the form of expert evidence or the assistance of an expert adviser. | В этой связи характер доказательства для подтверждения иска о возмещении ущерба должен быть гражданским и должен определяться на основе участия технических специалистов и экспертов, будь то путем доказательства с помощью экспертизы либо путем заключения эксперта-консультанта. |
Finally, the prosecution called three expert witnesses and the defence called two. | Наконец, обвинение пригласило трех свидетелей-экспертов, а защита - двух. |
At the same status conference, the Prosecution mentioned that at that time they had a list of 133 core witnesses and a list of 14 to 19 expert witnesses. | На этом же совещании обвинение указало, что оно располагает списком из 133 основных свидетелей и списком из 14 - 19 свидетелей-экспертов. |
Time needed for expert witnesses and insider witnesses has also been substantially reduced. | Время, необходимое для заслушивания свидетелей-экспертов и свидетелей, являющихся носителями конфиденциальной информации, также существенно сокращено. |
Adequate special funding should be dedicated to defence expenses such as copying relevant files and documents, collection of evidence, expenses related to expert witnesses, forensic experts and social workers, and travel expenses. | Особые финансовые ресурсы следует выделять в надлежащем объеме для покрытия расходов на защиту, например в связи с копированием необходимых материалов и документов, сбором доказательств, оплатой услуг свидетелей-экспертов, судебно-медицинских экспертов и социальных работников, а также для покрытия путевых расходов. |
For 2002-2003, the estimate for the Office of the Prosecutor is based on a projection of 3 expert witnesses per trial in 2002 and 2 per trial in 2003, for a total of 30 expert prosecution witnesses. | На 2002 - 2003 годы смета Канцелярии Обвинителя исчислена исходя из предполагаемого использования трех свидетелей-экспертов в каждом судебном процессе в 2002 году и двух свидетелей-экспертов в каждом судебном процессе в 2003 году, что составляет в общей сложности 30 свидетелей-экспертов по линии обвинения. |
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. | УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов. |
It emphasizes, however, that the United Nations has a valuable role to play in developing and maintaining training standards and rosters of expert peacekeeping trainers. | Тем не менее он подчеркивает, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть ценную роль в разработке и введении надлежащих учебных нормативов, а также в составлении и ведении списков квалифицированных инструкторов по вопросам операций по поддержанию мира. |
The IRIB as the national media takes measures in training and educating skillful, expert and specialist from all over the country and every ethnic group without any discrimination. | АТРВИРИ как национальное средство массовой информации принимает меры в целях образования и подготовки квалифицированных экспертов и специалистов со всей страны и от каждой этнической группы без какой-либо дискриминации. |
There are two trained communication professionals as network coordinators: a plain language expert and a web strategist, both from the Communication Department. | В их число входят два квалифицированных специалиста по вопросам коммуникации, которые выполняют функции координаторов сети: эксперт по простому языку и специалист по веб-стратегии, оба из департамента коммуникации. |
Component 2: Expert skills building to develop ICT applications for end users | Компонент 2: Подготовка квалифицированных специалистов для разработки приложений ИКТ для конечных пользователей |
CITA organized working groups that generated expert proposals on: | МКИАС организовал рабочие группы, которые выработали квалифицированные предложения по вопросам: |
Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Committee expressed its appreciation to the EU/OSCE Sanctions Coordinator and SAMCOMM for their expert proposals for refining the Committee's rules and procedures based on the practical experience gained by them in the discharge of their mandates. | Комитет выразил свою признательность Координатору по санкциям ЕС/ОБСЕ и ЦСМСОС за их квалифицированные предложения по уточнению правил и процедур Комитета с учетом практического опыта, приобретенного ими в ходе выполнения своих мандатов. |
Informed expert opinion must be considered by the bodies that made such policy decisions. | Органы, принимающие такие политические решения, должны рассматривать квалифицированные заключения экспертов. |
Expert consultants, qualified experts and designated analytical laboratories are nominated by Member States and are thus available to the Secretary-General in the event an investigation is launched. | Эксперты-консультанты, квалифицированные эксперты и назначенные аналитические лаборатории определяются государствами-членами и, соответственно, предоставляются в распоряжение Генерального секретаря в случае начала расследования. |
The report of the ad hoc expert working group on energy statistics was submitted to the Bureau of the Commission on 21 July 2005. | Доклад Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики был представлен Бюро Комиссии 21 июля 2005 года. |
Instead, short-term ad hoc expert advice is provided to national counterparts who are, in essence, executing projects themselves. | Вместо этого эксперты оказывают консультативные услуги на краткосрочной специальной основе национальным партнерам, которые, по сути, сами являются исполнителями проектов. |
As this might be the last time I have the privilege of addressing the CD on behalf of the Ad Hoc Group, it might be useful to try to summarize some of the experiences gained from 20 years of expert work. | Поскольку мне, быть может, в последний раз доводится выступать на КР от имени Специальной группы, было бы, наверное, полезно попытаться обобщить кое-какой опыт, накопленный за 20 лет экспертной работы. |
The Bureau took note of the interest expressed by Belgium to appoint in 2004 an expert to participate in the ad hoc task force to be convened by the secretariat in accordance with decisions taken at the first session of THE PEP Steering Committee. | Бюро отметило намерение Бельгии выделить в 2004 году эксперта для участия в работе специальной целевой группы, которая будет создана секретариатом в соответствии с решениями, принятыми на первой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ. |
A study undertaken on behalf of the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean last year by the Independent Expert attached to this Special Mission to Bermuda focuses on the participation of these territories in United Nations world conferences and General Assembly special sessions. | В рамках исследования, проведенного в прошлом году независимым экспертом, приданным Специальной миссии на Бермудских Островах, по поручению Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, основное внимание уделялось вопросам, касающимся участия этих территорий во всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи. |