| The expert met with the "President" of "Somaliland", Dahir Riyale Kahin. | Эксперт встречался с "президентом" "Сомалиленда" Дахиром Рияле Кахином. |
| During his tenure with the Centre, the expert led the Food Supply Chain Management cluster programme. | На протяжении этого периода работы в Центре эксперт возглавлял Программу по вопросам управления пищевой цепью. |
| The expert from France agreed to prepare a working paper, in cooperation with the experts from Japan and Sweden, taking also into account the EURO NCAP work in this field. | Эксперт от Франции вызвался подготовить в сотрудничестве с экспертами от Японии и Швеции рабочий документ с учетом также деятельности ЕВРОНКАП в этой области. |
| The expert from Germany referred to research from his country that shows the wearing of an adult lap belt by children over three years, with or without booster, is effective without causing abdominal penetration. | Эксперт от Германии сослался на проводимые в его стране исследования, согласно которым использование детьми старше трех лет поясного ремня для взрослых с дополнительной подушкой или без таковой вполне эффективно и не вызывало повреждений брюшной полости. |
| As a large number of delegations could not support the proposal, the expert from Japan volunteered to revise his document with regard to specific switching requirements. | Поскольку многие делегации не смогли поддержать это предложение, эксперт от Японии вызвался пересмотреть конкретные требования о приведении в действие соответствующих устройств, содержащиеся в его документе. |
| X (Working Group of Sub-Commission replaced by subsidiary expert mechanism (5 experts) meeting for 3 days during the first year and for up to 5 days thereafter) | Х (Рабочую группу Подкомитета заменил вспомогательный экспертный механизм (5 экспертов), который будет проводить заседания в течение 3 дней на протяжении первого года и будет впоследствии проводить заседания в течение не более 5 дней в год) |
| The need for the Expert Mechanism to identify global and cross-cutting issues of significance to indigenous peoples and engage in subsequent studies was stressed on several occasions. | Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы Экспертный механизм определился с глобальными и межсекторальными вопросами, имеющими значение для коренных народов, и принял участие в их исследовании. |
| She noted that monetary settlements do not equate with justice for indigenous peoples and urged the Expert Mechanism to take note of the differences in defining "justice" by States, indigenous peoples and businesses. | Она указала, что денежная компенсация не отождествляется с правосудием для коренных народов, и настоятельно призвала Экспертный механизм учесть различия между тем, как понимается "правосудие" государствами, коренными народами и коммерческими предприятиями. |
| Dr. Huang is an expert witness. | Доктор Хуанг экспертный свидетель. |
| Most proposals for a panel assume a multi-person expert body with judicial qualifications. | Большинство предлагающих создать такую коллегию видят ее как коллективный экспертный орган, члены которого должны быть специалистами в области судопроизводства. |
| The maritime expert joined the Panel on 17 March 2003. | Специалист по морским вопросам подключился к работе Группы 17 марта 2003 года. |
| And finally, even the best expert cannot confidently align the more ambiguous cases of highly diverged sequences. | И, наконец, даже самый лучший специалист не может с уверенностью выровнять многие неоднозначные случаи у сильно разошедшихся последовательностей. |
| Write to us and get it answered by an expert! | Напишите нам и вам ответит специалист! |
| the translator is not only a linguist, but also an expert in the specific field in which he/she translates, whether it be jurisprudence or economics. | Т.е. переводчик - не только лингвист, но и специалист в той конкретной области, в которой он осуществляет перевод, будь то юриспруденция или экономика. |
| Let the record reflect that I observed Mr Hammer entering the chamber, and I am wondering if and when any actual expert will also be in attendance. | Пусть в протоколе зафиксируют тот факт, что я наблюдаю появление мистера Хаммера и задаюсь вопросом, почтит ли нас своим присутствием настоящий специалист по оружию. |
| The author's lawyer did not have time to examine a report by the ballistic expert and prepare his defence, as the false report was only produced in Court during the trial. | Адвокат автора не располагал временем для изучения заключения баллистической экспертизы и подготовки защиты, поскольку это сфальсифицированное заключение было предоставлено только в ходе разбирательства в суде. |
| After having obtained an expert witness statement from a doctor at the National Institute of Forensic Toxicology on 5 June 1997, the author's lawyer again requested the Supreme Court to hear the appeal. | Получив 5 июня 1997 года экспертное заключение врача, работающего в Национальном институте судебной токсикологической экспертизы, адвокат автора вновь направил в Верховный суд ходатайство об апелляции. |
| The Attorney General's Office prepares a specific list of cases of trafficking in persons, and offers training courses on expert evidence and the scientific management of judicial decisions. | Прокуратура ведет регистрацию случаев торговли людьми и проводит курсы повышения квалификации по вопросам экспертизы и научного обоснования принимаемых судебных решений. |
| Article 50 gave the Court vast fact-finding powers, which allowed it to entrust other bodies or individuals with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion. | Статья 50 наделяет Суд широкими полномочиями по установлению фактов, что позволяет ему поручать производство расследования или экспертизы другим органам или отдельным лицам. |
| Children with locomotory system impairments confirmed by a medical expert report confirming their right to use an automobile (with manual control if necessary) and who are at least 5 years old are provided are provided with motor vehicles on advantageous terms. | Дети-инвалиды, которые имеют нарушение опорно-двигательного аппарата, при наличии соответствующего вывода медико-социальной экспертизы, которая подтверждает их право на обеспечение автомобилем (в случае необходимости с ручным управлением), и которым исполнилось 5 лет, обеспечиваются автотранспортными средствами на льготных условиях. |
| A valiant and most expert gentleman. | Он храбрый и весьма опытный дворянин. |
| A expert marksman can place his shots with little scatter, but if his aiming point is not properly adjusted using calibration shots, he might constantly be off the target. | Опытный стрелок способен стрелять с небольшим рассеиванием, но если точка прицеливания не скорректирована надлежащим образом при помощи пристрелочных выстрелов, то он может постоянно бить мимо цели. |
| The office will be headed by an experienced law enforcement expert, Mr. Ulrich Kersten, who until recently served as the president of the German Federal Office of Criminal Investigation. | Руководить этим отделением будет опытный эксперт в области обеспечения правопорядка г-н Ульрих Керстен, который до недавнего времени исполнял обязанности председателя федерального департамента уголовного розыска Германии. |
| He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides, he brought Benes into this country. | Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше. |
| Thus, the use of expert consultants with evaluation skills does not fully address the gap created by evaluation staff with limited evaluation backgrounds. | Таким образом, привлечение консультантов-специалистов по вопросам оценки не позволяет полностью ликвидировать пробел, образовавшийся из-за того, что работу по оценке выполняет недостаточно опытный и квалифицированный персонал. |
| He's a great naval expert. | Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. |
| And an expert in what she wants, obviously. | А вдобавок, знаток того, что она хочет. |
| You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning. | Вы, знаток ядов, прибыли в столицу, а несколькими днями позже мой внук был отравлен. |
| Great expert of Armenian architecture Jakobson called it a "Pearl of Armenian architecture". | Большой знаток армянской архитектуры Джекобсон назвал его "жемчужиной армянской архитектуры". |
| He's the Kroll expert. | Он у нас знаток Кролла. |
| After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). | После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке). |
| Expert Electrolux is a program of Electrolux Representative Office in Ukraine on interaction with salespeople of Electrolux domestic appliance. | Expert Electrolux - это программа украинского представительства компании по взаимодействию с продавцами бытовой техники Electrolux. |
| Expert Electrolux site is the source of information for the program participants about the program progress. | Сайт Expert Electrolux - источник информации для участников программы о ходе ее проведения. |
| RETScreen Expert integrates a number of databases to assist the user, including a global database of climatic conditions obtained from 6,700 ground-based stations and NASA satellite data; benchmark database; cost database; project database; hydrology database and product database. | В RETScreen Expert интегрирован ряд баз данных, включая глобальную базу данных климатических условий, полученную с 6700 наземных станций и спутников NASA; базу сравнительных данных; стоимостную базу; базу данных проектов; базу гидрологических данных и базу данных оборудования. |
| Using this language, you can create your own Expert Advisors that make trading management automated and are perfectly suitable for implementing your own trading strategies. | Этот язык позволяет писать собственные программы-эксперты (Expert Advisors), автоматизирующие управление торговыми процессами и идеально подходящие для реализации собственных торговых стратегий. |
| As described above, the Panel retained the services of certain expert consultants in connection with the claims in the fifteenth instalment. | Как указано выше, при рассмотрении претензий пятнадцатой партии Группа прибегла к услугам ряда экспертов-консультантов. |
| use of expert consultants whose composition should be specified to ensure a representative and geographic equality; | использование экспертов-консультантов, чей состав следует конкретизировать, чтобы обеспечить репрезентативное и географическое равенство; |
| Such costs include those associated with consultative workshops involving troop- and police-contributing country experts, mission personnel and/or expert consultants, as well as costs of field research, pilot trainings or other validation exercises. | Такие расходы включают затраты на консультационные семинары с участием экспертов стран, предоставляющих войска и полицию, персонала миссии и/или экспертов-консультантов, а также стоимость проведения исследований на местах, экспериментальных учебных занятий и других мер по проверке правильности составленных материалов. |
| During the period 8-17 March 2001, at the direction of the Panel, seven members of the secretariat and two expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait for the purpose of conducting an on-site inspection to obtain information for the Panel's review. | В период с 8 по 17 марта 2001 года по поручению Группы семь сотрудников секретариата и двое экспертов-консультантов по бухгалтерскому учету и оценке убытков посетили Кувейт с целью проведения проверки на месте, чтобы получить информацию для работы Группы. |
| This training programme was incentive-based, with initial training via distance learning with CD-ROMs and expert facilitators. | Эта программа обучения строится на заинтересованности ее участников; на начальном этапе она предусматривает заочное обучение с использованием КД-ПЗУ и экспертов-консультантов. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the Commission's thinking on article 33 had been accurately summed up by the representative of Venezuela, the United States and Mexico. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) говорит, что подход Комиссии к статье 33 был точно передан представителями Венесуэлы, Соединенных Штатов и Мексики. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, in general, article 27 was intended to cover conditions which were not as urgent or uncontrollable as the emergency situations dealt with in article 28. | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) говорит, что в целом статья 27 преследует цель охватить условия, не являющиеся столь неотложными и неконтролируемыми, как чрезвычайные ситуации, рассматриваемые в статье 28. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that article 16, paragraph 1, was intended solely to prevent the notified State from invoking the absence of a reply to exercise a veto, which was unacceptable. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) уточняет, что цель пункта 1 статьи 16 состоит исключительно в том, чтобы воспрепятствовать использованию государствами, которым было направлено уведомление, положений об отсутствии ответа на уведомление как предлог для применения права вето, что является недопустимым. |
| In general, co-counsel are appointed in virtually all cases and frequent use is made of expert consultants. | В целом соадвокаты назначаются практически во всех случаях, а зачастую привлекаются и эксперты-консультанты. |
| In evaluating the scientific and technical appropriateness of monitoring and assessment activities and assessing the reasonableness of the expenses claimed, the Panel was assisted by expert consultants retained by the Commission. | При определении научно-технической целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности и оценке разумности истребуемых в претензиях сумм компенсации Группе помогали эксперты-консультанты, отобранные Комиссией. |
| The secretariat and the expert consultants undertook a preliminary review of the claims in order to identify any additional information and documentation that would assist the Panel in properly verifying and valuing the claims. | Секретариат и эксперты-консультанты провели предварительный анализ претензий с целью выявления любой дополнительной информации и документации, которая могла бы помочь Группе провести надлежащую проверку и стоимостную оценку претензий. |
| The Panel's expert consultants reviewed the KNPC report and found that the figures were extracted and calculated accurately from the supporting documents. | Эксперты-консультанты Группы изучили доклад "КНПК" и пришли к выводу о том, что данные цифры были взяты из подтверждающих документов и рассчитаны правильно. |
| In order to verify this claim item, the Panel's expert consultants first determined the proportion of work charged to the Employer that was normally attributable to wage costs, as reflected in Hidrogradnja's records. | Для проверки этой суммы эксперты-консультанты Группы сначала определили ту долю предъявленных заказчику к оплате счетов за работы, которая обычно приходилась на затраты по статье заработной платы, сверившись с документацией "Гидроградни". |
| We therefore propose, in this regard, that the rules should provide for expert advice. | Поэтому в этом вопросе мы также предлагаем установить правило, касающееся участия эксперта-консультанта. |
| He requested the Expert Consultant to confirm his understanding of the term. | Оратор просит эксперта-консультанта подтвердить его понимание данного термина. |
| Furthermore, the staff of the Committee was strengthened with the addition of an Administrative Officer and an Expert Advisor. | Кроме того, персонал Комитета был усилен за счет добавления одного административного сотрудника и одного эксперта-консультанта. |
| Waldock, in his capacity as Expert Consultant, had | Сэр Хэмфри Уолдок, выступавший в качестве эксперта-консультанта, |
| Ongoing support by the ICBF mobile team, daily visits by a health advocate and weekly visits by a doctor, with monitoring by an expert consultant; | постоянное сопровождение передвижной группы ИСБФ, обеспечение ежедневного присутствия санитарного инструктора-пропагандиста и приезда врача раз в восемь дней, а также услуги эксперта-консультанта; |
| ICTR OTP engaged expert witnesses, nurses and trauma counsellors as consultants and individual contractors. | КО МУТР привлекала в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков свидетелей-экспертов, санитаров и психотерапевтов. |
| The number of special service agreements processed in the reporting period (field interpreters, expert witnesses, exhumations project, witness assistants) totalled 770. 3. Conference and Language Services Section | Число специальных соглашений об услугах, оформленных в течение отчетного периода (для устных переводчиков на местах, свидетелей-экспертов, сотрудников проекта эксгумации, помощников свидетелей) составило 770. |
| Over the course of 80 trial days, 24 witnesses, including two expert witnesses, testified for the Prosecution, and 27 witnesses, including the accused, testified for the Defence. | В течение 80 дней слушаний были допрошены 24 свидетеля обвинения, включая двух свидетелей-экспертов, и 27 свидетелей защиты, включая обвиняемых. |
| Time needed for expert witnesses and insider witnesses has also been substantially reduced. | Время, необходимое для заслушивания свидетелей-экспертов и свидетелей, являющихся носителями конфиденциальной информации, также существенно сокращено. |
| For 2002-2003, the estimate for the Office of the Prosecutor is based on a projection of 3 expert witnesses per trial in 2002 and 2 per trial in 2003, for a total of 30 expert prosecution witnesses. | На 2002 - 2003 годы смета Канцелярии Обвинителя исчислена исходя из предполагаемого использования трех свидетелей-экспертов в каждом судебном процессе в 2002 году и двух свидетелей-экспертов в каждом судебном процессе в 2003 году, что составляет в общей сложности 30 свидетелей-экспертов по линии обвинения. |
| In addition, UN-SPIDER staff participated in a number of international conferences and ensured the participation of expert speakers. | Кроме того, сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в ряде международных конференций и обеспечили участие квалифицированных докладчиков. |
| Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
| Under the Health Services Section, one new Field Service post is proposed as a Radiology Technician to provide expert advice on injuries and illnesses, which will allow patients within the Mission area to be diagnosed more accurately and within a shorter period of time. | В рамках Секции медицинского обслуживания предлагается учредить одну новую должность категории полевой службы - должность рентгенолаборанта - для предоставления квалифицированных консультаций в связи с травмами и заболеваниями, что позволит ставить пациентам, находящимся в районе Миссии, более точные диагнозы в более короткие сроки. |
| One representative urged that future global assessments should be scientifically credible with qualified expert authors and a solid peer-review system. | Один представитель настоятельно призвал обеспечить научную достоверность будущих глобальных оценок благодаря участию квалифицированных экспертов и с помощью надежной системы коллегиального обзора. |
| There are two trained communication professionals as network coordinators: a plain language expert and a web strategist, both from the Communication Department. | В их число входят два квалифицированных специалиста по вопросам коммуникации, которые выполняют функции координаторов сети: эксперт по простому языку и специалист по веб-стратегии, оба из департамента коммуникации. |
| Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. | Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
| Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| While relying on your wise counsel in the discharge of my duties and your expert advice in the conduct of our work, I pledge to you my fullest availability to discuss any matter relating to our collective undertakings. | Рассчитывая на ваши мудрые советы в выполнении моих обязанностей и на ваши квалифицированные рекомендации в проведении нашей работы, я обещаю вам свою самую полную доступность для обсуждения любого вопроса, относящегося к нашим коллективным начинаниям. |
| Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). | До приватизации государственные предприятия должны быть акционированы, в них должны быть созданы независимые и квалифицированные советы управляющих, а на рассмотрение законодательных или иных соответствующих органов должны быть представлены четко сформулированные результативные контракты. |
| For its part, UNESCO provided expert advice to media institutions, assisted in the preparation of the media legislative framework and supported activities in television and radio productions (with special emphasis on children's programmes). | Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставляла средствам массовой информации квалифицированные консультации экспертов, оказывала помощь в разработке законодательной базы по регулированию деятельности СМИ и оказывала содействие в подготовке телевизионных и радиовещательных программ (с уделением особого внимания выпуску программ для детей). |
| The expert from the United States of America, whose country is co-sponsoring the informal group on Hydrogen and Fuel Cells Vehicles special group safety, informed GRSP on the outcome of the first meeting of the group held in Bonn, Germany, September 20-21, 2007. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки - страны, которая является соспонсором специальной группы по безопасности неофициальной группы по транспортным средствам, работающим на водороде и топливных элементах, - проинформировала GRSP об итогах первого совещания этой группы, состоявшегося в Бонне, Германия, 20-21 сентября 2007 года. |
| The public prosecutor will be obliged to seek the necessary expert opinions to determine damage to the victim, and the State will guarantee any medical, psychological or specialized care the victim may require if the convicted perpetrator refuses or is unable to guarantee such service. | На Прокуратуру возложена обязанность требовать представления заключений, которые необходимы для определения ущерба, причиненного потерпевшему, а государство обязано гарантировать оказание медицинской, психологической или специальной помощи, необходимой потерпевшему, в том случае, если осужденный отказывается или не имеет возможности ее предоставить. |
| In fact, the United Nations Framework Classification of Fossil Energy and Mineral Resources (UNFC 2009) has been approved and disseminated after online expert review and comments by the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy and Mineral Resources Terminology. | Так, Рамочная классификация ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов Организации Объединенных Наций 2009 года (РКООН-2009) была одобрена и обнародована после получения в режиме онлайн экспертной оценки и комментариев Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов. |
| On 3 August 2005, the Bureau of the Commission approved the conclusions and recommendations of the ad hoc expert working group on energy statistics, including the draft terms of reference for the city group and the intersecretariat working group on energy statistics. | 3 августа 2005 года Бюро Комиссии одобрило выводы и рекомендации Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики, в том числе мандаты группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики. |
| The contest projects will be selected by an Expert Commission in three stages. | Конкурсный отбор проектов будет проводиться специальной Экспертной комиссией в три этапа. |