| The independent expert welcomes the efforts made by States implementing CTPs. | Независимый эксперт приветствует усилия государств, осуществляющих ПДТ. |
| With regard to awareness-raising activities, the independent expert notes with satisfaction: | Касаясь просветительских мероприятий, Независимый эксперт с удовлетворением отмечает: |
| The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam | Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
| Enforceability: The expert from Sweden sees no problems in enforceability arising from the proposal. | Возможность обеспечения Эксперт от Швеции считает, что данное предложение не |
| The expert from Japan introduced the above-mentioned documents proposing new requirements for the installation of additional light sources for infrared radiation on dipped beam | Эксперт от Японии представил указанные выше документы, содержащие предложение о новых предписаниях, касающимся установки дополнительных источников света для инфракрасного излучения на фарах ближнего света. |
| The Office's expert council comprising representatives of Government, civil society and the media held frequent meetings to discuss relevant issues. | Экспертный совет Управления, состоящий из представителей правительства, гражданского общества и средств массовой информации часто проводит совещания для обсуждения соответствующих вопросов. |
| They can best be performed by an elected, collegial, independent expert body. | Лучше всего их мог бы выполнять выборный, коллегиальный, независимый экспертный орган. |
| The Expert Mechanism also briefed a number of the human rights treaty bodies on its work, and especially its studies, relating to the rights of indigenous peoples. | Экспертный механизм также проинформировал целый ряд правозащитных органов о своей работе и в особенности о своих исследованиях, касающихся прав коренных народов. |
| In the opinion of the authors of the draft law, a major role in reaching decisions on financing should be played by the newly-established Higher Expert Council, which comprises representatives of the scientific community. | Большую роль в решениях о финансировании должен, по мысли авторов законопроекта, играть вновь создаваемый Высший Экспертный Совет, включающий в себя представителей научного сообщества. |
| He said that the Expert Mechanism was directly accountable to the Council and this gave it more leverage and significance as a veritable organ of the Council, to which it could propose how to contribute best to ensure the respect and advancement of the rights of indigenous peoples. | Он заявил, что благодаря непосредственной подотчетности Совету Экспертный механизм имеет более широкие возможности и больший вес как подлинный орган Совета, которому он может предлагать наиболее действенные пути обеспечения уважения и расширения прав коренных народов. |
| With the Android out of commission, we need you here, you're our resident tech expert. | Пока андроид не функционирует, ты нужна тут, как технический специалист. |
| He is a world-renowned expert in fertility and a skilled obstetrician, having brought thousands of healthy babies into the wards of our own hospital. | Он признанный специалист по проблеме бесплодия и искусный акушер, который помог родиться в нашей больнице тысячам здоровых младенцев. |
| Expert in local development and management of natural resources | специалист по вопросам местного развития и управления природными ресурсами |
| A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
| You see, what I think, and of course, I'm no expert, is that the gland nut has come away from the spindle, so it needs to be tightened and resealed. | Видите ли, мне кажется, хотя я, конечно, не специалист... что гайка сальника соскочила со шпинделя... так что ее нужно подтянуть и заново герметизировать. |
| The State environmental review was a component of the whole State expert review in Ukraine. | Государственная оценка состояния окружающей среды является компонентом комплексной государственной экологической экспертизы на Украине. |
| "Contributing Non-Participant" is an "invited expert" to UN/CEFACT who might be called in for their particular expertise. | "Вносящий вклад неучастник" означает "приглашенного эксперта" СЕФАКТ ООН, который может использоваться для проведения конкретной экспертизы. |
| 3.3 The author further alleges that during the appeal proceedings his request for the hearing of expert witnesses was dismissed by the court and that he was not allowed to put certain questions to expert witnesses from the Legal Laboratory of the Ministry of Justice. | З.З Далее автор утверждает, что в ходе апелляционного разбирательства его просьба заслушать показания экспертов была отклонена судом и ему не разрешили задать некоторые вопросы экспертам из лаборатории судебной экспертизы министерства юстиции. |
| In this area consultants are requested for proofing prior to testimony as expert witnesses or to consult on the assessment of evidence such as forensic evidence. | В этой области услуги консультантов испрашиваются для подготовки к даче показаний в качестве свидетелей-экспертов или для консультаций в целях оценки таких вещественных доказательств, как результаты судебно-медицинской экспертизы. |
| Information shall be provided only on the basis of a court order, in a particular case, to substantiate the conclusions put forward in the expert reports drafted by the National Genetic Data Bank and allow the parties' experts to verify them. | Информация предоставляется исключительно по судебному запросу и в определенных случаях для подтверждения заключений проведенной НБГД экспертизы, что дает возможность контроля со стороны участвующих в данном деле экспертов. |
| He is an expert card player and thinks he can repay all his debts with earnings from it. | Он опытный карточный игрок и думает, что сможет оплатить все свои долги, заработав на этом. |
| The United Nations should avoid a situation where these expert personnel would face limitations in imparting their knowledge directly to local civil servants. | Организация Объединенных Наций должна избегать ситуаций, когда этот опытный персонал мог бы столкнуться с ограничениями в процессе передачи ими знаний непосредственно местным гражданским служащим. |
| He's an expert swordsman, Mal. | Он опытный фехтовальщик, Мэл |
| A human resources transition team included members of the Human Resources Centre of the former UNIFEM, the Office of Human Resources Management of the Secretariat and a senior human resources and change management expert. | В состав группы по кадровым вопросам в переходный период входят члены Центра людских ресурсов бывшего ЮНИФЕМ, Управления людских ресурсов Секретариата, а также опытный эксперт по управлению людскими ресурсами и преобразованиями. |
| Thus, the use of expert consultants with evaluation skills does not fully address the gap created by evaluation staff with limited evaluation backgrounds. | Таким образом, привлечение консультантов-специалистов по вопросам оценки не позволяет полностью ликвидировать пробел, образовавшийся из-за того, что работу по оценке выполняет недостаточно опытный и квалифицированный персонал. |
| He's a great naval expert. | Он великий знаток флота, он до всего дошел своим умом. |
| And aren't you an expert in poisons? | А ты разве не знаток ядов? |
| Now, I'm no expert at this, but... | Я в этом не знаток, но... если я не ошибаюсь... |
| I'm not the expert. | Я в этом не знаток. |
| If you're such an expert maybe you can give me a hand | ≈сли ты такой знаток, подсоби мне. |
| Electromagnetic compatibility can be tested in Specctra through the "SPECCTRAQuest SI Expert" module. | Электромагнитная совместимость может быть проверена в Specctra через модуль «SPECCTRAQuest SI Expert». |
| "Viewer mode" in RETScreen Expert is free and permits access to all of the functionality of the software. | "Режим просмотра" в RETScreen Expert бесплатен; в нем можно получить доступ ко всем функциям программного обеспечения. |
| Unlike RETScreen Suite, RETScreen Expert is one integrated software platform; utilizes detailed and comprehensive archetypes for assessing projects; and includes portfolio analysis capability. | В отличие от RETScreen Suite, RETScreen Expert представляет собой единую интегрированную программную платформу; в ней используются детальные исчерпывающие образцы оценки проектов; в нее также включена возможность анализа портфеля. |
| See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
| The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. | Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии. |
| As stated at paragraphs and, because this claim presents complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel retained expert consultants with insurance actuarial expertise to assist it in the review of this claim. | Как указывается в пунктах 10 и 17 выше, с учетом того, что данная претензия связана со сложными вопросами страхования, относящимися к стоимостной оценке упущенной выгоды, при рассмотрении этой претензии Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов по вопросам страховой экспертизы. |
| Several of the specialized training seminars were organized in collaboration with United Nations partners, including OHCHR, and conducted with the assistance of expert consultants, who also helped to develop training materials. | Несколько специализированных учебных семинаров были организованы в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, и при содействии со стороны экспертов-консультантов, которые также помогли разработать учебные материалы. |
| For the reasons stated in paragraph 17 of the First "E4" Report, the Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm as expert consultants. | В силу причин, указанных в пункте 17 первого доклада "Е4", Группа заручилась услугами бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке потерь в качестве экспертов-консультантов. |
| Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." | Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования". |
| The Panel, as in previous instalments, and given the complex and technical nature of the third instalment part two claims, has made use of the independent loss adjusters and accountants as expert consultants ("expert consultants"). | Как и при рассмотрении предыдущих партий, Группа с учетом сложного, технического характера претензий второй части третьей партии прибегала к услугам экспертов-консультантов ("эксперты-консультанты") независимых специалистов по оценке потерь и бухгалтеров. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the concern raised by the representative of South Africa was discussed in the commentary to article 4. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что проблема, затронутая представителем Южной Африки, обсуждается в комментарии к статье 4. |
| Expert consultant of the Council of Europe on the problem of family reunification of migrant workers in the European countries | Эксперт-консультант Совета Европы по проблеме воссоединения семей трудящихся-мигрантов в европейских странах |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) drew attention to paragraph (2) of the commentary to the article, which stated that watercourse States were obliged to employ their best efforts "within their individual capabilities". | Г-н РОЗЕНСТОК (Эксперт-консультант) обращает внимание на пункт 2 комментария к статье, в котором указывается, что государства водотока обязаны делать все от них зависящее "в пределах своих индивидуальных возможностей". |
| Dr. Sola Ogunbanwo, Chief Expert Adviser on the African Nuclear Free Zone, concluded the seminar with remarks on "Negative security assurances from an African expert's perspective". | "Главный эксперт-консультант по зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке др Соло Огунбанво завершил семинар выступлением" Негативные гарантии безопасности с точки зрения африканского эксперта". |
| Expert adviser to the Argentine delegation to the Holy See, until the exchange of ratification documents of the 1984 Treaty on Peace and Friendship, between Argentina and Chile. Argentine representative to IHB for the new edition of Limits of Oceans and Seas. | Консультативная помощь военно-морским силам Боливии в гидрографической съемке озера Титикака. Гидрографические исследования, посвященные изучению глубоководных портов: начальник операций и начальник штабов. Эксперт-консультант аргентинской делегации при Святейшем Престоле до обмена грамотами о ратификации Договора между Аргентиной и Чили о мире и дружбе 1984 года. |
| The expert consultants calculate that the correct figure for interest to maturity on the individual notes is US$18,800,740. | Эксперты-консультанты считают, что правильная сумма процентов до срока платежа по отдельным векселям равняется 18800740 долл. США. |
| The expert consultants prepared professional judgement reports on all the monitoring and assessment activities for which compensation was sought. | Эксперты-консультанты подготовили доклады с профессиональной оценкой всех видов мониторинговой и оценочной деятельности, по которым истребовалась компенсация. |
| Its members and expert advisers, the agents and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both agents. | Члены и эксперты-консультанты комиссии, представители и советники сторон, а также секретарь и персонал секретариата воздерживаются от распространения любых документов или заявлений, а также любых сообщений о ходе процедуры без одобрения обоих представителей. |
| The expert consultants have also calculated a reduction in the order of US$424,776, which they estimate would ordinarily be experienced in projects of this nature. | Эксперты-консультанты также произвели расчетное сокращение суммы на 424776 долл. США, что, по их заключению, было бы обычным при осуществлении проектов такого характера. |
| The Panel's expert consultants performed an analysis similar to that performed for Enka's claim, using historical data from the Project to estimate the average number of work hours that had been required to complete particular jobs on the Project. | Эксперты-консультанты Группы выполнили такой же, что и в случае претензии "Энки", анализ с использованием данных по Проекту для оценки среднего количества часов работы, необходимого для выполнения тех или иных конкретных видов работ по Проекту. |
| During the reporting period, the Department of Field Support developed and conducted, with the support of an expert consultant, two training courses for Headquarters personnel on cost-benefit analysis. | В течение отчетного периода Департамент полевой поддержки разработал и организовал при поддержке эксперта-консультанта два учебных курса для персонала Центральных учреждений по вопросам анализа затрат-выгод. |
| Since 1 December 2012, the courts have had the services of an expert legal consultant to advise them primarily on the protection of victims and witnesses, the establishment of appropriate relations with civil society, judicial cooperation and the preparation of a communication strategy. | В этой связи с 1 декабря 2012 года судьям обеспечена помощь судебного эксперта-консультанта, который будет прежде всего давать рекомендации относительно защиты жертв и свидетелей, установления соответствующих контактов с гражданским обществом, сотрудничества в правовой области и разработки стратегии коммуникации. |
| He is an accountant by trade, having held various posts within the administration of the country, as an independent expert with consultative status to the courts, and as a human rights defender. | По профессии бухгалтер, работал в различных должностях в административных органах страны, а также выступал в качестве независимого эксперта-консультанта в судах и занимался правозащитной деятельностью. |
| Mr. LAVALLE (Guatemala) concurred with the comments made by the representative of Sri Lanka concerning the role of the Expert Consultant. | Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) поддерживает замечания представителя Шри-Ланки в отношении роли эксперта-консультанта. |
| Mr. Robinson's expertise in international law has led to his being retained as an expert consultant by: | С учетом знаний и опыта г-на Робинсона в области международного права его приглашали в качестве эксперта-консультанта: |
| At this hearing either party may present expert witnesses in order to testify on the points at issue. | В ходе этого заседания любая из сторон может представить свидетелей-экспертов для дачи показаний по спорным вопросам. |
| The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. | По этой причине допрос одного из оставшихся свидетелей-экспертов, вызванных Обвинением, был перенесен на период после зимнего перерыва. |
| The Prosecution closed its case on 12 July 2002 after calling 47 witnesses, including five expert witnesses and two investigators, and after tendering a large number of documents as trial exhibits. | Обвинение завершило изложение своей версии 12 июля 2002 года после вызова 47 свидетелей, в том числе 5 свидетелей-экспертов и 2 следователей, и предъявления значительного количества документов в качестве вещественных доказательств. |
| With the expectation of dual court sessions per day during 1997, estimated resources of $297,600 are requested under this heading for the services of 80 expert witnesses to assist with the prosecution of cases before the Court. | С учетом проведения в 1997 году ежедневных сдвоенных заседаний по этому разделу испрашиваются сметные ресурсы в размере 297600 долл. США для оплаты услуг 80 свидетелей-экспертов для оказания помощи в проведении судебных разбирательств. |
| Adequate special funding should be dedicated to defence expenses such as copying relevant files and documents, collection of evidence, expenses related to expert witnesses, forensic experts and social workers, and travel expenses. | Особые финансовые ресурсы следует выделять в надлежащем объеме для покрытия расходов на защиту, например в связи с копированием необходимых материалов и документов, сбором доказательств, оплатой услуг свидетелей-экспертов, судебно-медицинских экспертов и социальных работников, а также для покрытия путевых расходов. |
| The second pillar will entail academic and practical training for public servants and national experts, with a view to their becoming expert trainers at the national and regional levels. | Второй компонент будет включать в себя теоретическое и практическое обучение государственных служащих и национальных экспертов с целью подготовки на их базе квалифицированных инструкторов на государственном и региональном уровнях. |
| Recruitment of expert staff is a high priority and the new staff formation report, which is based on a modified organization structure, is in the final phase. | На настоящий момент одной из первоочередных задач является набор квалифицированных кадров, и сейчас подходит к завершению процесс составления нового штатного расписания Бюро, в котором за основу берется его измененная организационная структура. |
| The IRIB as the national media takes measures in training and educating skillful, expert and specialist from all over the country and every ethnic group without any discrimination. | АТРВИРИ как национальное средство массовой информации принимает меры в целях образования и подготовки квалифицированных экспертов и специалистов со всей страны и от каждой этнической группы без какой-либо дискриминации. |
| Qualified and trained expert staff | Штат квалифицированных и обученных специалистов |
| The expert referred to data collection issues in the Lao People's Democratic Republic to illustrate the difficulties faced in recording exports and imports. | По мнению одного из экспертов из НРС, серьезным узким местом является нехватка квалифицированных кадров и несовершенные технологические системы. |
| A group of experts in the Office provides informed analysis and expert advice. | Работающая в Канцелярии группа экспертов осуществляет продуманный анализ и дает квалифицированные советы. |
| In this context, the International Court of Justice, whose role has been unjustly neglected, should be given added importance and its expert and unbiased advice should be sought and used much more often in the future. | В этих условиях особо важное внимание следует уделить Международному Суду, ролью которого несправедливо пренебрегали, и в будущем следует значительно чаще испрашивать и использовать его квалифицированные и объективные консультативные услуги. |
| Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. | По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. |
| The recommendations of the Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities; (b) The Forum's clear mandate to provide expert advice and facilitate coordination and integration of indigenous issues has given more weight to the recommendations emerging from its sessions. | четко сформулированная задача Форума давать квалифицированные консультации и содействовать координации и интеграции вопросов коренных народов придает больший вес рекомендациям, выдвигаемым на его сессиях. |
| Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities | Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
| There were other limitations, arising from the technical nature of the topic, as was true of any specialized matter requiring expert scientific input. | Существуют и другие ограничения, связанные с технической спецификой темы, которые характерны для любой специальной темы, требующей научных знаний. |
| Almost all Parties reported on the use of various impact and vulnerability assessment methodologies and approaches, ranging from sophisticated computer models to qualitative assessments based on expert judgement and literature review. | Практически все Стороны сообщили об использовании различных методологий и подходов при оценке воздействия и уязвимости, которые варьировались от сложных компьютерных моделей до субъективных оценок на основе экспертных мнений и обзора специальной литературы. |
| The Special Rapporteur was called as an expert before the Special Commission on Rwanda of the Belgian Parliament (Brussels, 16 April 1997). | Специальный докладчик выступил в качестве эксперта перед Специальной комиссией бельгийского парламента по положению в Руанде (Брюссель, 16 апреля 1977 года). |
| Following the request of the Commission, the Statistics Division convened the ad hoc expert working group on energy statistics from 23 to 25 May 2005. | Во исполнение просьбы Комиссии Статистический отдел созвал совещание Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики и наметил провести его с 23 по 25 мая 2005 года. |
| Normally an expert witness has to have some special training or experience to qualify as an expert. | Свидетель-эксперт, как правило, должен обладать определенной специальной подготовкой или опытом, чтобы выступать в качестве эксперта. |