| The expert from Japan introduced GRSP-44-12 aiming at introducing some corrections in the body block dimensions. | Эксперт от Японии представил документ GRSP-44-12, нацеленный на внесение некоторых исправлений в положения, касающиеся главных размеров туловища. |
| The expert from OICA introduced GRPE-57-29 proposing to include in Regulation No. 49 technical requirements for assessing the in-use performance of heavy duty OBD systems. | Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRPE-57-29, в котором предлагается включить в Правила Nº 49 технические требования для оценки эксплуатационных характеристик БД-систем для транспортных средств большой мощности. |
| An expert from the Africa East Division presented Working Paper CRP., summarizing the structure and activities of the Standing Committee on Geographical Names of Kenya. | Эксперт Восточноафриканского отдела представил CRP., в котором речь идет о структуре и деятельности Постоянного комитета по географическим названиям Кении. |
| The expert from ETO introduced GRB-49-04 proposing an alternative text for replacement silencing systems or components and aiming at decreasing the burden of the aftermarket industry. | Эксперт от ЕТО представил документ GRB-49-04, в котором предлагается альтернативный текст для сменных систем или компонентов глушителя и который направлен на снижение общих производственных затрат предприятий, занимающихся послепродажным оснащением транспортных средств. |
| The expert from the United States of America was in favour of taking immediate action within GRB instead of waiting for external research results. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался за принятие незамедлительных мер в рамках GRB, вместо того чтобы ожидать результатов внешних исследований. |
| During each mission the expert will identify the processes of expression and will attempt to define how to make them more effective. | В ходе каждой миссии эксперт будет идентифицировать процессы, связанные с выражением их мнений, и пытаться определить, какие улучшения следует в них внести, чтобы они стали эффективными. |
| This expert was, however, redeployed effective February 2002 to another office in UNIDO; the rationale of this decision is unclear. | Однако этот эксперт был в феврале 2002 года перераспределен в другое подразделение ЮНИДО; причина, по которой это решение было принято, остается неясной. |
| The expert does individual valuation for a client, who needs this valuation for investment, mortgage or accounting purposes. | Эксперт проводит индивидуальную оценку стоимости для клиента, которому эта оценка нужна для целей инвестиций, ипотеки или бухгалтерского учета. |
| Another expert suggested that the working group could propose a follow-up mechanism of a group of experts which could be incorporated in the draft. | Другой эксперт выразил мнение о том, что рабочая группа могла бы предложить в качестве последующей меры создать группу экспертов и включить соответствующие положения в проект норм. |
| The expert will also act as the focal point for project action in Africa under the planned intraregional pilot programme on container control. | Эксперт будет также осуществлять функции координатора по проектным мероприятиям в Африке в рамках разрабатываемой межрегиональной экспериментальной программы по контролю за контейнерными перевозками. |
| The expert from Italy informed GRSP that GRSG had solved major problems on this issue, incorporating specific provisions in Regulation No. 107. | Эксперт от Италии проинформировал GRSP о том, что Рабочая группа GRSG разрешила основные проблемы, связанные с этим вопросом, включив конкретные положения в Правила Nº 107. |
| Since this mandate does not seem to include any operational aspects, the expert refrained from undertaking any missions or carrying out any empirical human rights fact-finding. | Поскольку данный мандат не содержит каких-либо оперативных элементов, эксперт воздержался от каких-либо миссий или проведения какого-либо эмпирического сбора фактов по вопросам прав человека. |
| The independent expert encouraged the participants to reflect on his development compact proposal and to transmit those reflections to the United Kingdom representative in the Working Group. | Независимый эксперт рекомендовал его участникам поразмыслить над предложением относительно договора о развитии и передать свои соображения представителю Соединенного Королевства в Рабочей группе. |
| The independent expert underlined that the Declaration on the Right to Development, although not a legally binding treaty, could become customary law. | Независимый эксперт подчеркнул, что Декларация о праве на развитие, хотя она и не является при этом юридически обязательным договором, могла бы стать частью обычного права. |
| The expert was struck by the growing political and clan-based instability in several regions and the attendant deterioration of security conditions, with significant negative consequences for the protection of human rights. | Эксперт был поражен ростом политической и межклановой нестабильности в ряде районов и сопутствующим ухудшением положения в области безопасности, которое оказывает существенное негативное воздействие на защиту прав человека. |
| On follow-up, he noted that the independent expert could not continue without the Working Group since there was a logical link between the two mechanisms. | Касаясь последующих мер, Председатель-докладчик заметил, что независимый эксперт не сможет действовать без Рабочей группы, поскольку между двумя механизмами существует логическая взаимосвязь. |
| Since his appointment, the independent expert has met the High Commissioner and Deputy High Commissioner; he is grateful to both for their advice and encouragement. | После своего назначения независимый эксперт встретился с Верховным комиссаром и заместителем Верховного комиссара; он благодарен им за их советы и содействие. |
| Hence the independent expert concludes by recommending, in substance: | Таким образом, независимый эксперт по окончании настоящего исследования по существу вопроса предлагает следующее: |
| The expert will take the draft convention and the comments received by Governments and international and non-governmental organizations into account when identifying gaps in the present legal framework. | При выявлении пробелов в нынешней правовой системе эксперт учтет проект конвенции и замечания, полученные от правительств и международных и неправительственных организаций. |
| The independent expert replied that the right to development broadens a rights-based approach by bringing "G" (growth) into the analysis. | Независимый эксперт ответил, что право на развитие расширяет рамки правозащитного подхода, вводя в анализ фактор роста. |
| The independent expert made it clear in all meetings that DAC was not central to his proposal and that he welcomed other suggestions and discussion on this point. | В ходе всех своих встреч независимый эксперт четко заявлял, что КСР не выступает в качестве центрального звена в его предложении, и он приветствует любые другие предложения и обсуждения по этому вопросу. |
| From a practical point of view, the independent expert argued that in a globalized world cooperation became more than a moral obligation. | Независимый эксперт заявил, что, с практической точки зрения, в мире, характеризующемся процессом глобализации, сотрудничество становится более чем моральным обязательством. |
| Although the late President Egal of "Somaliland" had promised to outlaw this practice, the expert received no evidence of the outlawing. | Хотя покойный президент "Сомалиленда" Эгаль обещал объявить эту практику противозаконной, эксперт не получил каких-либо данных, свидетельствующих о ее пресечении по закону. |
| These factors were especially impressed upon the expert during his visit to "Puntland" where, inter alia, regulations for registration were strongly enforced. | Особенно сильное впечатление о действии этих факторов эксперт вынес из своего посещения "Пунтленда", где, кроме всего прочего, действуют строгие предписания в отношении регистрации. |
| The independent expert met some of them in the prison service and also among justices of the peace, investigating judges and government commissioners. | Независимый эксперт встречал таких людей, в частности в секторе пенитенциарной администрации, но также и среди мировых и следственных судей и правительственных уполномоченных. |