Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The issue is distinct from those under discussion with the staff concerning the reform of the internal system of justice, which focused exclusively on the process prior to consideration by the Tribunal. Этот вопрос отличается от вопросов, обсуждаемых с персоналом и касающихся реформы внутренней системы правосудия, где упор делается исключительно на процессе, предшествующем рассмотрению дел в Трибунале.
If it was granted exclusively through base salaries, it would move the United Nations base/floor salary scale away from that of the comparator, and lead to increases in already unacceptably generous allowances. Если проводить его исключительно через базовые оклады, то оно "оторвало" бы шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций от шкалы компаратора и привело бы к дальнейшему росту и без того неприемлемо щедрых надбавок и пособий.
In Geneva, I am gratified by the stress that our Austrian colleague laid on the need to have in the CD a committee exclusively reserved to conventional weapons. Что же касается Женевы, то я рад констатировать сделанный нашим австрийским коллегой акцент на необходимость иметь в рамках КР комитет, который занимался бы исключительно обычными вооружениями.
The frontiers of space promise immense benefits for development in diverse fields for the whole of mankind, and it is essential to strive towards an international order which ensures that space is used exclusively for peaceful purposes. Космические рубежи сулят нам колоссальные выгоды в плане развития в различных областях применительно ко всему человечеству, и существенно важно добиваться такого международного порядка, который обеспечивал бы использование космоса исключительно в мирных целях.
It is a widely recognized reality that all the conflicts erupted on the Earth during the last five decades were exclusively fuelled by the proliferation and build-up of conventional weapons. Широко признается тот объективный факт, что питательной средой для всех конфликтов, которые развязывались на Земле за последние пять десятилетий, являлись исключительно распространение и наращивание обычных вооружений.
It is certainly disturbing that, with an entire annual session of the CD devoted exclusively to CTBT negotiations, the results achieved have been fewer than we expected. Бесспорно, беспокоит то обстоятельство, что после целой годовой сессии КР, посвященной исключительно переговорам по ДВЗИ, удалось добиться меньших окончательных результатов, чем мы рассчитывали.
Under the legislation in force, cases of this kind must be decided exclusively in the manner legally laid down and are not within the competence of the Commission. Согласно действующему законодательству такого рода дела должны решаться исключительно в судебном порядке и не входят в компетенцию Комиссии.
There is at present, however, no scheduled date of final completion of the draft, owing to the lack of resources within the Field Administration and Logistics Division to devote exclusively to its preparation. Однако в настоящий момент не имеется каких бы то ни было установленных сроков окончательного завершения проекта в связи с отсутствием в рамках Отдела административной деятельности и материально-технического снабжения на местах надлежащих ресурсов, которые можно было бы использовать исключительно для его подготовки.
One report prepared by a panel of the Commission on Science and Technology for Development is devoted exclusively to "Science and technology for integrated land management". Один из докладов, подготовленный группой Комиссии по науке и технике в целях развития, посвящен исключительно теме "Наука и техника на службе комплексного землепользования".
Prior to 1989, when the relevant law had been amended, female factory workers had not been allowed to work as "factory operators", an exclusively male preserve. До 1989 года, когда были внесены поправки в соответствующее законодательство, женщинам не разрешалось выполнять функции "заводских операторов", так как это считалось исключительно мужской прерогативой.
We too share the view that exclusively military forms applied on their own and dissociated from civilian and humanitarian forms cannot guarantee the achievement of lasting peace in Bosnia and Herzegovina or in the adjoining regions. Мы также разделяем мнение о том, что исключительно военные формы, применяемые сами по себе, в отрыве от гражданских и гуманитарных форм, не могут гарантировать достижение прочного мира в Боснии и Герцеговине или в прилегающих районах.
Almost all early peace-keeping operations, except for one in the Congo from 1960 to 1964, were exclusively military in orientation. Почти все операции по поддержанию мира, проведенные в начальный период, за исключением операции в Конго, которая проводилась в 1960-1964 годах, имели исключительно военную направленность.
Therefore, the programme has moved a long way from the time when human rights problems were dealt with exclusively in meeting rooms and from behind desks in Geneva and New York, to addressing them in the areas where they occur. Таким образом, программа претерпела существенные изменения - когда-то проблемы прав человека обсуждались исключительно в залах заседаний и в кабинетах в Женеве и Нью-Йорке, сейчас же они непосредственно решаются на местах.
Acceptance of the Agency's safeguards by non-nuclear weapon States parties to the Treaty was required because the parties needed credible assurance that nuclear material and installations were used exclusively for peaceful purposes. Необходимо, чтобы неядерные государства - участниками Договора признали гарантии Агентства, поскольку стороны должны быть твердо уверены в том, что ядерные материалы и установки используются исключительно в мирных целях.
Realizing the great responsibility for the fate of the Tajik people, the parties state their firm commitment to settling the conflict and achieving national reconciliation in the country through exclusively peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises. Осознавая глубокую ответственность за судьбу таджикского народа, стороны заявляют о своей твердой приверженности урегулированию конфликта и достижению национального примирения в стране исключительно мирными, политическими средствами на основе взаимных уступок и компромиссов.
In the same area the establishment of a general judicial council would relieve the Supreme Court of Justice of responsibility for supervising the courts and enable it to operate exclusively as the supreme jurisdictional organ. В этом плане учреждение генерального совета судебных органов позволило бы Верховному суду сложить с себя функции надзора за деятельностью судов и действовать исключительно в качестве верховного органа системы отправления правосудия.
At the 10th meeting, on 7 August 1995, Mr. Khalifa proposed that the general debate on item 6 should be reopened in order to consider, exclusively, the issue of human rights and terrorism. На 10-м заседании 7 августа 1995 года г-н Халифа предложил возобновить общие прения по пункту 6 исключительно для рассмотрения вопроса о правах человека и терроризме.
However, as part of its work to promote and assist in efforts to locate detained persons who disappeared, and exclusively for that purpose, the President of the Corporation may be a party to judicial investigations. Однако в рамках содействия и помощи в деле определения местонахождения исчезнувших заключенных, и исключительно с этой целью, председатель Корпорации может принимать участие в судебных расследованиях.
Finally, the accord contains other important provisions relating to areas of cooperation between the parties, a commitment to settle disputes exclusively by peaceful means, and the timing and terms of implementation. И наконец, в соглашении содержится ряд других важных положений, касающихся сфер сотрудничества между сторонами, обязательства разрешать споры исключительно мирными средствами и сроков и условий осуществления.
The appeal may be general or may relate exclusively to the magnitude of the penalty.] Апелляция может носить общий характер или же касаться исключительно меры наказания.]
It was stressed by some members that any strategy for bringing technologies to the poor could not rely exclusively on market forces but needed effective mechanisms to support such efforts. Некоторые члены Группы подчеркивали, что любая стратегия, касающаяся технологии для бедных групп населения, не может основываться исключительно на рыночных силах, а требует эффективных механизмов поддержки такой деятельности.
One fails to see in what sense the opposite approach, i.e. setting aside any idea of prior resort to amicable means relying exclusively on the discretion of the allegedly injured State was viewed as inescapable. Невозможно понять, почему был признан неизбежным противоположный подход, т.е. отказ от любой идеи о предварительном использовании средств дружеского урегулирования, основанных исключительно на воле предположительно пострадавшего государства.
It must be pointed out, however, that although the injury is caused to private persons, the ILC draft views the responsibility relationship within an exclusively inter-State model. Вместе с тем следует отметить, что, хотя ущерб наносится частным лицам, в проекте КМП отношения ответственности рассматриваются исключительно в межгосударственном контексте.
Since most of the information gathered by the Special Rapporteurs related to criminal trials, the study focuses principally, but not exclusively, on trial procedures in such cases. Поскольку большинство информации, собранной специальными докладчиками, относится к уголовному разбирательству, в исследовании главным образом, но не исключительно, делается упор на судебные процедуры по таким делам.
However, the authors of that wording could not fail to be aware that, for over a decade, there had already been a permanent body (or forum) in the United Nations system devoted solely and exclusively to analysing questions affecting indigenous peoples. Вместе с тем авторы этой терминологии не могли не знать, что в системе Организации Объединенных Наций уже более десяти лет работает постоянная инстанция (или форум), которая занимается исключительно рассмотрением вопросов, затрагивающих коренные народы.