| That would be all the more deplorable as the reform of the Council falls squarely and exclusively within its competence. | И это было бы крайне печально, тем более что реформа Совета входит непосредственно и исключительно в ее компетенцию. |
| The Parties shall resolve any conflicts that may arise in relation to the border exclusively through peaceful means. | З) Все возможные пограничные вопросы Стороны решают исключительно мирными средствами. |
| It is somewhat surprising that such crucial work is financed exclusively by voluntary contributions. | Нас несколько удивляет то, что такая важная работа финансируется исключительно за счет добровольных взносов. |
| The Centre is currently funded exclusively through extrabudgetary resources. | В настоящее время Центр получает финансирование исключительно из внебюджетных средств. |
| Since late in 2011, the Centre has concentrated exclusively on issues related to waste management. | С конца 2011 года Центр занимается исключительно вопросами регулирования отходов. |
| The purpose of the notification procedure is exclusively to gather intelligence on criminal incidents with potentially extremist motives. | Цель процедуры уведомления сводится исключительно к сбору агентурных сведений о криминальных происшествиях с потенциально экстремистскими мотивами. |
| Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. | Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации. |
| Assessing the Commissions' achievements more narrowly - exclusively against their mandate - leads to more positive conclusions. | Если оценивать эффективность комиссий более узко, исключительно с точки зрения их мандатов, можно прийти к более положительным выводам. |
| A humanitarian pause is a temporary cessation of hostilities for exclusively humanitarian purposes. | Гуманитарная передышка - это временное прекращение боевых действий исключительно в гуманитарных целях. |
| The Government would be favourable to the assignment of Commonwealth judges primarily, but not exclusively, to piracy cases. | Правительство страны хотело бы, чтобы направляемые Содружеством судьи рассматривали прежде всего, но не исключительно, дела о пиратстве. |
| That ban was aimed exclusively at employers, who were the only ones exposed to the corresponding penalties. | Этот запрет направлен исключительно на работодателя, к которому будут единолично применены соответствующие меры наказания. |
| Develop capacity and resources within the secretariat to focus exclusively on training and capacity-building. | Развивать потенциал и преумножать ресурсы в рамках секретариата исключительно для целей подготовки кадров и наращивания потенциала. |
| An unusually high number of cases rely primarily or exclusively on confessions. | По слишком многим делам решение принимается в основном или исключительно на основании признательных показаний. |
| Currently, 349 parking spaces are exclusively designated for vehicles of diplomatic personnel and delegates. | В настоящее время 349 мест предназначены исключительно для стоянки автомобилей дипломатов и делегатов. |
| The visits were primarily, but not exclusively, for the purpose of meeting individual detainees. | Посещения проводились в первую очередь, но не исключительно, для встреч с отдельными задержанными. |
| The mandate was complemented in 1973 to serve, first and foremost but not exclusively, the least developed countries. | Этот мандат был дополнен в 1973 году положением о предоставлении услуг в первую очередь, но не исключительно, наименее развитым странам. |
| According to official sources, the Territory has a monopoly supplier of electricity that produces electricity exclusively from diesel-powered generators. | По данным из официальных источников, в территории действует монопольный поставщик электроэнергии, производящий ее исключительно при помощи дизельных генераторов. |
| One cannot be pursued exclusively unless there is progress on the other. | Нельзя решить исключительно одну задачу без прогресса в выполнении другой. |
| The procurement of weapons for public and private security entities is conducted exclusively through the Ministry of Defence, in line with the relevant provisions of federal law. | Приобретение оружия для государственных и частных служб безопасности производится исключительно через министерство обороны сообразно с соответствующими положениями федерального законодательства. |
| Organizations rely exclusively on information that may voluntarily be presented by cluster members in the meetings. | Организации полагаются исключительно на информацию, которая может быть добровольно представлена членами тематических групп на соответствующих совещаниях. |
| The Fund for Gender Equality is the only global fund exclusively dedicated to women's economic and political empowerment. | Фонд гендерного равенства представляет собой единственный всемирный фонд, который занимается исключительно вопросами расширения экономических и политических прав и возможностей женщин. |
| The Resource Management Service has been relying exclusively on contractual personnel, which creates unacceptable risks for the Organization. | Служба управления ресурсами использует исключительно контрактный персонал, что создает для Организации неприемлемые риски. |
| Our approach to the challenges of international migration and development can be neither exclusively bilateral nor exclusively regional. | Наш подход к задачам в области международной миграции и развития не может быть ни исключительно двусторонним, ни исключительно региональным. |
| Each province has at least one centre exclusively for pre-trial detention. | В каждой провинции находится по крайней мере один центр, предназначенный исключительно для содержания лиц под стражей в период, предшествующий судебному разбирательству. |
| Support measures through projects exclusively designed for women have been given special attention. | Особое внимание в контексте проектов, предназначенных исключительно для женщин, уделяется мерам по оказанию поддержки. |