The use of nuclear energy exclusively for peaceful purposes is a principle enshrined in the Brazilian Constitution. |
В бразильской Конституции провозглашен принцип использования ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
This material does not form a sufficient and representative basis on which the study on fraud and identity fraud could rely exclusively. |
Исследование о мошенничестве и мошенническом использовании личных данных не может опираться исключительно на этот материал, который не представляет собой достаточной и репрезентативной базы. |
Tajikistan needs to receive more than exclusively humanitarian aid. |
Таджикистан нуждается в получении не только исключительно гуманитарной помощи. |
This situation is a legacy of Soviet land law, according to which land was exclusively in State ownership. |
Такая ситуация является наследием советского земельного права, в котором земля рассматривалась только как объект, находящийся исключительно в государственной собственности. |
It adds that the measures adopted by the police against him are exclusively in response to his suspected commission of criminal offences. |
Оно добавляет, что принятые против него полицейские меры продиктованы исключительно подозрением его в совершении уголовно наказуемых преступлений. |
The International Fund for Agricultural Development is the only international institution dedicated exclusively to eradicating poverty in rural areas of developing countries. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития является единственным международным учреждением, специализирующимся исключительно на вопросах искоренения нищеты в сельских районах развивающихся стран. |
This growth took place exclusively in the developing world. |
Этот прирост пришелся исключительно на страны развивающегося мира. |
At the time, relations between the State and its nationals were considered to be the exclusively internal affair of each State. |
В то время взаимоотношения между государством и его гражданами рассматривались как исключительно внутреннее дело каждого государства. |
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. |
Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов. |
Take this ancient tradition, which by now is no longer exclusively Greek. |
Завершая выступление, я обращаюсь к присутствующим с призывом: давайте возьмем на вооружение эту традицию, которая на сегодня больше не является исключительно греческой. |
The activities of the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction are, by established practice, funded exclusively through extra-budgetary resources. |
Деятельность межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, согласно сложившейся практике, финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов. |
It is worth recalling that this task falls exclusively to the Members of the Organization. |
Следует напомнить, что эту задачу должны решать исключительно члены Организации. |
Restrictions on membership in political parties are established exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. |
Ограничения в отношении членства в политических партиях устанавливаются исключительно Конституцией и законами Украины. |
The surveillance procedures apply at present exclusively to developing countries and transition economies. |
Процедуры наблюдения применяются в настоящее время исключительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
Korea is host to the International Vaccine Institute, the only international organization devoted exclusively to research on new vaccines for children. |
В Корее размещается Международный институт вакцин - единственная международная организация, занимающаяся исключительно исследованием новых вакцин для детей. |
Their cost is borne exclusively by the employer. |
Эти пособия финансируются исключительно за счет работодателя. |
Ukraine encourages the Secretary-General to proceed with the implementation of the proposals and recommendations that fall exclusively within his purview. |
Украина поощряет Генерального секретаря к осуществлению предложений и рекомендаций, которые относятся исключительно к его компетенции. |
For a long time the international fight against HIV/AIDS was exclusively concerned with prevention. |
В течение длительного времени международная борьба против ВИЧ/СПИДа ограничивалась исключительно предупреждением. |
Companies located in Zimbabwe are subject exclusively to Zimbabwean legislation. |
В отношении компаний, находящихся в Зимбабве, действуют исключительно законы Зимбабве. |
The human rights situation in any given country is no longer an exclusively domestic affair. |
Свобода в области прав человека в любой отдельно взятой стране больше не является исключительно внутренним делом. |
Employees' contributions and premiums always belong exclusively to the workers and are kept separate from the administrators' capital. |
Взносы трудящихся и страховые премии принадлежат исключительно трудящимся и отделены от капитала правлений. |
It is obvious that Myanmar's problems cannot be solved exclusively through Western-style problem-solving. |
Совершенно очевидно, что проблемы Мьянмы невозможно решить исключительно западными методами. |
While some organizations operate exclusively at the local or regional level, others are attached to cantonal or national umbrella associations. |
Некоторые из этих организаций работают исключительно на местном или региональном уровнях, другие же подчинены центральным кантональным или национальным ассоциациям. |
They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. |
Эти системы финансируются исключительно работодателями, как правило, путем процентных отчислений от заработной платы. |
On 2 March 2005, the post of Special Investigative Officer was established to deal exclusively with such offences. |
2 марта 2005 года была введена должность специального сотрудника по проведению расследований, который занимается исключительно делами, связанными с такими правонарушениями. |