Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
In addition, the ISU could be tasked to compile Article X related information into an online database which could be accessible publicly, or exclusively for States Parties. Кроме того, ГИП можно было бы поручить интеграцию сведений, имеющих отношение к статье Х, в онлайновую базу данных, которая могла бы быть доступна для всех или исключительно для государств-участников.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, while Uzbekistan had not adopted a law dealing exclusively with racial discrimination, such was also the case for most countries of the world. Г-н Саидов (Узбекистан) уточняет, что в Узбекистане нет закона, посвященного исключительно расовой дискриминации, но так же дело обстоит и в большинстве других государств мира.
My delegation wishes to convey its reservations regarding the assertion made in paragraph 118 of the report, according to which a new approach on mine action has emerged "which is no longer exclusively centred on mine clearance". Моя делегация хотела бы высказать оговорки в отношении содержащегося в пункте 118 доклада утверждения о том, что стал вырисовываться новый подход к деятельности, связанной с разминированием, «не сфокусированный более исключительно на разминировании».
The Fund Secretariat staff has been able to focus exclusively on, and develop deep expertise in, project and financial management and monitoring related to the Montreal Protocol. Сотрудники секретариата Фонда имеют возможность концентрировать свои усилия исключительно на вопросах управления проектами и финансами и связанного с Монреальским протоколом мониторинга, а также накапливать существенный опыт и знания в этой области.
Throughout the electoral process, the attention of national stakeholders was focused exclusively on the elections, and UNOGBIS used its good offices to promote dialogue with political, military and civil society actors to enhance the management of various crises. В течение всего избирательного процесса внимание национальных заинтересованных сторон было приковано исключительно к выборам, и ЮНОГБИС оказывало свои добрые услуги в целях содействия диалогу между политическими и военными действующими лицами и гражданским обществом, чтобы повысить эффективность действий по урегулированию различных кризисов.
While the Organization continues to rely exclusively on the Multinational Force for air transport, I have decided that United Nations activities, both current and intended, would be further secured if dedicated military air assets were to be provided. Хотя Организация продолжает полагаться в воздушных перевозках исключительно на многонациональные силы, я пришел к тому решению, что безопасность деятельности Организации Объединенных Наций, как нынешней, так и планируемой на будущее, возрастет, если она будет обеспечена специальными военными авиасредствами.
This extension would be exclusively for the purposes of assisting with duly authorized law enforcement and regulatory agencies in cases they may be pursuing against companies, individuals and other entities resulting from the work of the Independent Inquiry Committee. Это продление будет предоставлено исключительно для целей оказания помощи должным образом уполномоченным правоохранительным и регулирующим учреждениям в вытекающих из деятельности Комитета разбирательствах, которые они могут проводить в отношении компаний, физических лиц и других организаций.
The Peacekeeping Accounts Section deals exclusively with peacekeeping operations and its core function is the production of the annual peacekeeping financial statements covering both active and closed missions. Секция счетов операций по поддержанию мира занимается исключительно операциями по поддержанию мира, и ее основной функцией является подготовка ежегодных финансовых ведомостей всех действующих и свернутых миротворческих миссий.
The network trades, on an ongoing basis, in the explosives openly by falsely professing in public that the explosives are used exclusively for blasting rocks and quarries to obtain building materials. Сеть торгует взрывчаткой постоянно и открыто, лживо заявляя во всеуслышание, что взрывчатые материалы используются исключительно для проведения взрывов в скальных породах и карьерах в целях получения строительных материалов.
Brazil cooperates fully with the international community in order to fight this grave problem, especially - albeit not exclusively - by means of a series of multilateral, regional and bilateral initiatives. Бразилия в полной мере сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с этой серьезной проблемой, особенно, но не исключительно, в контексте ряда многосторонних, региональных и двусторонних инициатив.
Has a National Desertification Fund or any other budget line within the Government been established which provides funding exclusively for activities of the NAP? Был ли создан национальный фонд по борьбе с опустыниванием или любой другой бюджетный механизм внутри правительства, обеспечивающий финансирование исключительно той деятельности, которая предусмотрена в НПД?
A climate of cooperation in the international community at large would encourage States to provide objective guarantees that their nuclear programmes were being used for exclusively peaceful purposes, and to take other confidence-building measures. Установление атмосферы сотрудничества в международном сообществе в целом будет побуждать государства к тому, чтобы предоставлять объективные гарантии того, что их ядерные программы используются исключительно в мирных целях, и принимать другие меры по укреплению доверия.
Irreversibility and verifiability (Steps 5 and 6): To maintain the credibility of the undertaking, movement towards the elimination of nuclear weapons needs to be exclusively in one direction: downwards. Необратимость и проверяемость (шаги 5 и 6): для поддержания доверия к деятельности в этой области меры по ликвидации ядерного оружия должны приниматься исключительно в одном направлении - в сторону сокращения.
The Prime Minister has committed the Government to proceeding with pilot projects based on the framework document for the reform of local self-government in Kosovo, including at least one in an exclusively Kosovo Serb area. Премьер-министр обязал правительство осуществлять экспериментальные проекты на основе рамочного документа о реформе местных органов управления в Косово, включая по крайней мере один такой проект в районе, где проживают исключительно косовские сербы.
Recent experience had only reinforced the view that the current NPT meetings format did not serve the needs of its parties and that its exclusively preparatory focus was too narrow. Опыт последнего времени только подтверждает сложившееся мнение, что нынешний формат совещаний по ДНЯО не отвечает потребностям его участников и что его акцент исключительно на вопросах подготовки придает совещаниям излишне узконаправленный характер.
It should be no surprise that countries once associated exclusively with emigration, including Ireland, the Republic of Korea, Spain and many others, now boast thriving economies, which themselves attract large numbers of migrants. Не приходится удивляться тому, что страны, некогда ассоциировавшиеся исключительно с эмиграцией, такие, как Ирландия, Республика Корея, Испания и многие другие, теперь являются странами с процветающей экономикой, которая сама притягивает большие массы мигрантов.
Mr. Jacobson (United States of America) said the main purpose of his delegation's proposal had been to ensure that the paragraph dealt exclusively with negotiations, as indicated by the heading. Г-н Джекобсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение его делегации главным образом преследовало цель обеспечить, чтобы в этом пункте рассматривались исключительно переговоры, как указывается в названии.
The delegation should clarify whether all women had to be accompanied by relatives when travelling in the country or whether that rule applied exclusively to women being released from custody. Делегации следует разъяснить, должны ли все женщины сопровождаться родственниками во время перемещения по стране или же это правило применяется исключительно к женщинам, освобожденным из-под стражи.
Problems of gender equality are still viewed by many as being exclusively women's issues rather than being viewed in the overall context of socio-economic problems. Проблемы гендерного равенства до сих пор многими воспринимаются как исключительно проблемы женщин, а не в контексте общих социально-экономических проблем.
It bears repeating that a dialogue to that end should take place exclusively within the framework of the Afghan Constitution and with full respect for the sanctions regime established by the Security Council, particularly through its resolution 1267. Нелишне еще раз напомнить, что такой диалог должен происходить исключительно в рамках Конституции Афганистана и при соблюдении всех требований режима санкций, введенного Советом Безопасности, в частности в его резолюции 1267.
Institutions such as women's Development Department (WDD) and Women Entrepreneurs Association of Nepal (WEAN) organize EDP training exclusively for women. Такие учреждения, как Департамент по вопросам женщин и развития (ДВЖР) и Ассоциация женщин-предпринимателей Непала (АЖПН) исключительно для женщин организуют обучение в рамках ПРП.
It is time to design a framework suited to the nuclear realities of the twenty-first century and to restrict enrichment and reprocessing exclusively to facilities under multilateral control. Настало время разработать надлежащие рамки для решения ядерных проблем в XXI веке и ограничить обогащение и переработку ядерного материала исключительно теми предприятиями, которые находятся под многостороннем контролем.
The current Constitution, which had last been amended on 1 August 2000, contained 22 articles which dealt exclusively with issues related to human rights and political freedoms. В нынешнюю Конституцию, которая в последний раз подверглась пересмотру 1 августа 2000 года, включены 22 статьи, посвященные исключительно вопросам, касающимся прав человека и политических свобод.
In carrying out the national policy dialogues on integrated water resources management, UNECE relies exclusively on extra-budgetary resources, which were provided under grant/contribution agreements with the European Commission for the period 2006-2007 and 2007-2008 as well as a financial contribution by Estonia in 2008. В осуществлении Национального политического диалога по комплексному управлению водными ресурсами ЕЭК ООН полагается исключительно на внебюджетные ресурсы, которые выделяются в рамках соглашений по грантам/вкладам с Европейской Комиссией на период 2006-2007 и 2007-2008, а также финансовому вкладу со стороны Эстонии в 2008.
The priority Georgia attaches to the prompt settlement of internal conflicts through exclusively peaceful means is evidenced by the decision by the President of Georgia to appoint a special post of Minister for Special Assignments. Приоритетное для Грузии значение скорейшего урегулирования внутренних конфликтов, причем исключительно мирными средствами, выразилось в решении президента Грузии об учреждении специального поста министра по особым поручениям.