The operating costs, when exclusively related to IMIS operations, are identified as such under the various sections of the proposed programme budget. |
Оперативные расходы, исключительно связанные с работой ИМИС, указываются как таковые в различных разделах предлагаемого бюджета по программам. |
Furthermore, appeals could be expedited if the statutory number of judges were assigned exclusively to the Appeals Chamber. |
Кроме того, прохождение апелляций можно было бы ускорить, если указать в уставе количество судей, назначаемых исключительно в Апелляционную камеру. |
The fundamental principles state that individual data are to be strictly confidential and used exclusively for statistical purposes. |
Согласно основополагающим принципам личные данные должны носить строго конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей. |
It is also important to note that the resources of the Office are not exclusively dedicated to new cases. |
Также важно отметить, что ресурсы Управления не предназначены исключительно для рассмотрения новых дел. |
The fact that the milestones focus exclusively on accounts coverage and do not contain a quality dimension in an issue of definition. |
Тот факт, что в рамках поэтапного внедрения внимание уделяется исключительно количеству используемых счетов и не учитывается качественный аспект, является вопросом определения. |
Asking the international community to ignore that reality and to focus exclusively on future production will be difficult to understand or to accept. |
И будет трудно понять или принять просьбу к международному сообществу игнорировать эту реальность и сосредоточиться исключительно на будущем производстве. |
That quite obviously entails that disarmament cannot focus exclusively on one of its components to the detriment of all the others. |
А это, разумеется, предполагает, что разоружение не может касаться исключительно одного из его аспектов в ущерб всем другим. |
Where disarmament is concerned, the treaty stipulates that activities of States should be carried out exclusively for peaceful purposes. |
Что касается разоружения, то, как предусматривает договор, деятельность государств должна осуществляться исключительно в мирных целях. |
It should be noted that organizations and agencies provide assistance to Governments exclusively at their request. |
Следует отметить, что организации и учреждения оказывают помощь правительствам исключительно по их просьбе. |
A separate ministry had been established to deal exclusively with issues affecting women. |
Для решения вопросов, которые затрагивают исключительно интересы женщин, было создано отдельное министерство. |
Its large technical cooperation programme was staffed exclusively by personnel in that category. |
Его крупная программа технического сотрудничества укомплектована исключительно сотрудниками этой категории. |
Some, such as UNHCR, concern themselves exclusively with migration issues. |
Некоторые из них, например УВКБ, занимаются исключительно вопросами миграции. |
In Poland, there are no specific safety guidelines or regulations which relate exclusively and directly to biotechnology. |
В Польше не разработано каких-либо конкретных руководящих принципов или нормативных положений по обеспечению безопасности, которые исключительно и непосредственно относятся к биотехнологии. |
The penultimate sentence of paragraph 1 dealt exclusively with procedure, whereas only the first Optional Protocol contained provisions concerning the Committee's duties. |
Предпоследняя фраза пункта 1 касается исключительно процедуры, и только в первом Факультативном протоколе есть положения, определяющие функции Комитета. |
The Committee should focus exclusively on freedom of expression. |
Комитету следует сосредоточить свое внимание исключительно на свободе выражения мнений. |
The system of having appointments made exclusively by the judges themselves almost completely eliminated any risk of political interference. |
Система, при которой назначения делаются исключительно самими судьями, почти полностью свела на нет какую-либо опасность политического вмешательства. |
The purpose of the law on criminal surveillance was exclusively to combat criminal activity. |
Закон о наблюдении за преступными элементами направлен исключительно на борьбу с преступностью. |
It is absolutely necessary for this influence to be exclusively positive. |
И совершенно необходимо, чтобы это влияние носило исключительно позитивный характер. |
Previously this option had been reserved exclusively for men. |
Ранее такая возможность имелась исключительно у мужчин... |
This applies exclusively, however, to the private sector and not to the informal sector. |
Однако это положение распространяется исключительно на частный сектор и не затрагивает сектор неформальный. |
The courts base themselves exclusively on the law and have even proved indulgent towards culprits in these categories. |
Суды руководствуются исключительно законом и даже проявляют понимание в отношении данных категорий подсудимых. |
The participants were exclusively youths of ethnic minority origin. |
Слушателями были исключительно представители молодежи из числа этнических меньшинств. |
The commendable work of the IAEA in promoting the exclusively peaceful use of nuclear energy deserves to be mentioned once again. |
Еще раз следует отметить заслуживающую похвалы деятельность МАГАТЭ в содействии использованию атомной энергии исключительно в мирных целях. |
Its decisions are based exclusively on technical considerations and underpinned by broad international cooperation, mainly through the IAEA. |
Его решения основываются исключительно на соображениях технического порядка и опираются на широкое международное сотрудничество, главным образом через МАГАТЭ. |
Outer space would include the prevention of an arms race in that environment and its use exclusively for peaceful purposes. |
В число вопросов о космическом пространстве входили бы аспекты предотвращения гонки вооружений в этой среде и ее использования исключительно в мирных целях. |