| Furthermore, some 40 per cent of the 436 micro-projects financed by UNHCR concern women exclusively. | Кроме того, примерно 40 процентов из финансируемых УВКБ 436 микропроектов касаются исключительно женщин. |
| Other Member States noted that funding for staff representation was provided exclusively through union dues. | Другие государства-члены отметили, что финансирование представительства персонала обеспечивается исключительно за счет профсоюзных взносов. |
| In this context, peacekeeping missions cannot continue to be designed exclusively from the military perspective, but must also include political and humanitarian components. | В этом контексте миссии по поддержанию мира нельзя и впредь планировать исключительно с военной точки зрения, они должны также включать в себя политические и гуманитарные компоненты. |
| Recently, a number of drugs were received which were exclusively distributed to private pharmacies, public health clinics and health insurance clinics. | Недавно был получен ряд медикаментов, которые предназначались исключительно для частных аптек, государственных медицинских учреждений и клиник медицинского страхования. |
| They reaffirmed their commitment not to resort to force and to settle any differences exclusively by political means through negotiations and consultations. | Они вновь подтвердили свое обязательство не прибегать к использованию силы и разрешать любые споры исключительно политическими средствами путем переговоров и консультаций. |
| All activities of IAPA continue to be financed exclusively by dues and contributions from members and news-related foundations. | Финансирование всей деятельности МАП по-прежнему осуществляется исключительно за счет взносов и пожертвований от членов и фондов, связанных с прессой. |
| It remains exclusively the sovereign right of each State whether or not to accede to the Convention on the ban of chemical weapons. | Решение присоединиться или нет к Конвенции о запрещении химического оружия по-прежнему является исключительно суверенным правом каждого государства. |
| This could not be done under the 13th Amendment as it vested legislative power exclusively in Parliament. | Тринадцатая поправка не дает такой возможности, так как в соответствии с ней законодательные полномочия принадлежат исключительно парламенту. |
| In the past, social housing was exclusively provided by the local authorities. | В прошлом социальное жилье предоставляли исключительно местные органы власти. |
| Most conflicts were fought within, rather than between, States and were no longer fought exclusively by professional soldiers. | Большинство конфликтов происходит в государствах, а не между ними, и они уже более не ведутся исключительно профессиональными военнослужащими. |
| Respect for the way of life of the islanders and the exclusively peaceful recovery of the Islands are guaranteed under the national constitution of Argentina. | Уважение образа жизни островитян и возвращение островов исключительно мирным путем - это принципы, соблюдение которых гарантировано национальной конституцией Аргентины. |
| Of the 114 registered organizations, 17 work exclusively on issues concerning the status of women. | Из 114 зарегистрированных организаций 17 заняты исключительно улучшением положения женщин. |
| Furthermore, these regulations stipulate that security in the female section will be the responsibility exclusively of women. | Кроме того, в соответствии с указанными положениями охрану в женской секции будут нести исключительно женщины. |
| He wishes to emphasize that appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. | Он хотел бы подчеркнуть, что призывы и сообщения, приведенные в настоящей главе, основываются исключительно на информации, которая была направлена непосредственно ему. |
| The continuing legal training of judges should be carried out exclusively by the Academy of the Magistracy. | Постоянная профессиональная подготовка судей в области права должна осуществляться исключительно на базе Академии магистратуры. |
| The Special Rapporteur has found that the phenomenon of forced displacement appears largely if not exclusively to involve ethnic minorities. | Специальный докладчик пришел к выводу, что явление принудительного перемещения, как представляется, затрагивает главным образом, а то и исключительно, этнические меньшинства. |
| It should be noted that cases of police abuse are not a problem exclusively associated with the volatile situation in Kosovo. | Следует отметить, что случаи злоупотреблений со стороны полиции отнюдь не являются особой проблемой, связанной исключительно с неустойчивым положением в Косово. |
| There are no specific actions directed exclusively at women as a disadvantaged target group. | Специальных мероприятий, ориентированных исключительно на тех женщин, которые могли бы оказаться в неблагоприятной ситуации, не проводится. |
| The determination of the legal effect of reservations would continue to be left exclusively to the will of States. | Определение же правовых последствий оговорок по-прежнему будет зависеть исключительно от воли государств. |
| Five Alberta Initiative for School Improvement projects are exclusively aimed at providing direct assistance for Aboriginal students. | Пять проектов, осуществляемых в рамках инициативы Альберты по повышению качества школьного обучения, нацелены исключительно на оказание непосредственной помощи учащимся из числа коренных народов. |
| This provision does not apply to vessels operating exclusively no more then 14 hours per day. | Данное положение не применяется к судам, функционирующим исключительно в режиме, предполагающем эксплуатацию не более 14 часов в день. |
| Pressure to adopt neoliberal macroeconomic policies to attract international finance may encourage Governments to insulate key institutions from public scrutiny and grant policy-making powers exclusively to experts. | Оказываемое на правительства воздействие с целью взять курс на осуществление неолиберальной макроэкономической политики для привлечения международных финансовых средств может вынудить правительства оградить ключевые институты от пристального внимания общественности и предоставить директивные полномочия исключительно экспертам. |
| The funding of all Project activities in-kind as well as in cash is provided exclusively by the participating countries. | Финансирование всех мероприятий в рамках Проекта в виде взносов наличными, а также натурой производится исключительно участвующими странами. |
| Once again this exclusively European process warrants extension to a global level. | И в данном случае этот исключительно европейский процесс также необходимо расширить в глобальном масштабе. |
| Motor vehicle designed exclusively or primarily for agricultural purposes whether or not permitted to use roads opened to public traffic. | Механическое транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для сельскохозяйственных целей, независимо от того, разрешается ему или нет использовать дороги, открытые для общего пользования. |