Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The functional commissions - excluding the Commission on the Status of Women, which focuses exclusively on gender equality issues - considered 41 reports of the Secretary-General and adopted 30 resolutions at their sessions in 2012. На своих сессиях в 2012 году функциональные комиссии (не считая Комиссии по положению женщин, занимающейся исключительно вопросами гендерного равенства) рассмотрели 41 доклад Генерального секретаря и приняли 30 резолюций.
Although consideration could be given to assigning additional prosecutors exclusively to piracy cases, this would raise questions in a jurisdiction where there are some challenges regarding delays in the hearing of criminal trials. Можно было бы рассмотреть возможность назначения дополнительных прокуроров исключительно для рассмотрения дел о пиратстве, однако это вызвало бы вопросы в юрисдикции, где имеют место определенные проблемы, обусловленные задержками с рассмотрением уголовных дел.
He indicated that West Africa was no longer exclusively a transit route of illicit drugs to Europe and other regions, but had also become a final destination. Он отметил, что Западная Африка более не является исключительно зоной транзита незаконных наркотиков, переправляемых в Европу и другие регионы, а становится также конечным пунктом назначения.
The Committee welcomes increasing interest by the business sector in the State party, one of the most dynamic economies in the world, in corporate social responsibility, which for now seems to focus exclusively on environmental issues. Комитет приветствует растущую заинтересованность деловых кругов государства-участника, экономика которого в настоящее время является одной из наиболее динамично развивающихся, в корпоративной социальной ответственности, которая пока что, как представляется, сосредоточена исключительно на экологических вопросах.
The statement of the Court in its ruling of 25 May 2004 is related exclusively to the finality and non-disputability of its conclusion in respect of a concrete person against whom impeachment procedures had been initiated. Заявление Конституционного суда в его постановлении от 25 мая 2004 года имеет отношение исключительно к окончательности и бесспорности его заключения в отношении конкретного лица, против которого были возбуждены процедуры импичмента.
The thirteenth session of UNCTAD, held in Doha in 2012, was the first major United Nations ministerial conference focused exclusively on trade and development since the beginning of the 2008 economic and financial crisis. Тринадцатая сессия ЮНКТАД, состоявшаяся в Дохе в 2012 году, стала первой после начала финансово-экономического кризиса 2008 года крупной конференцией Организации Объединенных Наций на уровне министров, посвященной исключительно торговле и развитию.
The Department of Field Support will endeavour to identify staff resources that can be dedicated exclusively to advising missions in mitigating the environmental impact of wastewater and solid waste produced by peacekeeping missions. Департамент полевой поддержки будет стремиться выявить кадровые ресурсы, которые можно было бы выделить исключительно для консультирования миссий по вопросу о смягчении воздействия на окружающую среду сточных вод и твердых отходов миротворческих миссий.
This Act has also created specialized courts to deal exclusively with these offenses. (2013) Кроме того, были созданы специальные суды, которые занимаются исключительно рассмотрением этих вопросов (2013 год).
Indeed the issue of Abyei, for the best part of the negotiation period, was exclusively assigned to Presidents Salva Kiir and Omer Al-Bashir to handle, both prior to and after the independence of South Sudan. И действительно, вопрос об Абьее на протяжении большей части переговоров находился в ведении исключительно президентов Сальвы Киира и Омара аль-Башира - как до, так и после обретения независимости Южным Суданом.
The Centre made concerted efforts to promote the participation of women and to enhance their contribution to disarmament, non-proliferation and arms control, including through a training course exclusively for female security sector officials in Central America. Центр приложил согласованные усилия для содействия участию женщин и увеличения их вклада в дело разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, в том числе путем организации учебного курса, предназначенного исключительно для женщин-сотрудников сектора безопасности стран Центральной Америки.
Some cash is held in currencies that are either legally restricted or not readily convertible to United States dollars and used exclusively for local expenses at the respective countries. Организация держит часть денежных средств в валютах, обмен которых на доллары США либо ограничен законодательством, либо затруднен, и которые используются исключительно для местных расходов в соответствующих странах.
It should be noted that humanitarian aid will be distributed exclusively among the civilians of the Luhansk region, who have been suffering continuously from the illegal armed groups' actions and terror. Следует отметить, что гуманитарная помощь будет распределяться исключительно среди гражданского населения Луганской области, постоянно страдающего от действий незаконных вооруженных групп и террора с их стороны.
They are located exclusively within national territorial boundaries and are concentrated at centralized storage bases, where a maximum-level security regime is assured, preventing the theft of and any accidental or unauthorized use of nuclear weapons. Оно находится исключительно в пределах национальной территории и сосредоточено на централизованных базах хранения, где обеспечивается высочайший режим безопасности, не допускающий хищения, а также случайного или несанкционированного применения ядерного оружия.
Developed country Parties report a wide range of cooperation initiatives in support of projects targeting exclusively gender issues, or where gender is a specific component of projects. Стороны, являющиеся развитыми странами, сообщают о широком круге инициатив в области сотрудничества в поддержку проектов, направленных исключительно на решение гендерных проблем, или о случаях, когда гендерное равенство является конкретным компонентом проектов.
The report of that meeting, which had been decisive for building on the progress accomplished after several months of working exclusively by electronic means, was available on the website of the Convention. Отчет об этой встрече, которая имела большое значение для закрепления успехов, достигнутых за несколько месяцев работы исключительно по электронной почте, размещен на веб-сайте Конвенции.
I also instruct the Minister for Foreign Affairs of Ukraine to ensure, jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe, efficient international control over compliance with the ceasefire regime, which must be exclusively bilateral. Я также поручаю Министру иностранных дел Украины совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе обеспечить эффективный международный контроль за соблюдением режима прекращения огня, который должен носить исключительно двусторонний характер.
Firstly, the prohibition is not general but only applies to pupils aged from around 6 to 18 years, who are enrolled in a public school, and exclusively for the period of time that they are on the school premises. Во-первых, запрет не является всеобщим и применяется только к учащимся в возрасте с приблизительно 6 до 18 лет, обучающимся в государственной школе, и исключительно во время их нахождения на территории школы.
In relation to the complainant's claim of being a member of AES, the State party argues that according to the commercial registry, AES is a politically neutral organization which is involved exclusively in cultural activities. В связи с утверждением заявительницы о членстве в АЭШ государство-участник сообщает, что, по данным коммерческого реестра, АЭШ является политически нейтральной организацией, которая занимается исключительно проведением культурных мероприятий.
A symbol, the number "1" for example, will be reserved to precede all current 2-digit codes, and be used exclusively for existing plant codes. Отдельное обозначение, например цифра "1", будет использоваться перед нынешними двухцифровыми кодами и будет предназначаться исключительно для существующих заводских кодов.
Some PHEV's with smaller electric motors may not be capable of operating exclusively at higher power levels and will instead use their stored electric power to assist the conventional engine in a blended mode. Некоторые ПГЭМ с электродвигателями меньшего размера не могут функционировать исключительно на высоком уровне мощности и используют накопленную ими электроэнергию в качестве дополнения к тяге обычного двигателя в смешанном режиме.
The group decided to hold its next session in March or April 2012 (the date still to be confirmed), devoted exclusively to the preparation of the Conference. Группа решила провести свою следующую сессию в марте или апреле 2012 года (сроки подлежат подтверждению) и посвятить ее исключительно подготовке конференции.
The Committee requested additional information on the savings realized as a result of the restructuring and the establishment of an in-house capacity to provide some of the core low-tier management and engineering maintenance services previously provided exclusively by contractual personnel. Комитет запросил дополнительную информацию о средствах, сэкономленных в результате реорганизации и создания внутренней структуры для оказания основных управленческих и инженерно-технических услуг низшего уровня, которые ранее предоставлялись исключительно по контрактам.
Moreover, not even laws adopted by Parliament will provide the necessary guarantees for the rule of law as long as the political parties represented in Parliament are seen to support the head of the executive exclusively. Более того, даже принятые Парламентом законы не обеспечивают необходимые гарантии для верховенства права, так как представленные в Парламенте политические партии явно поддерживают исключительно главу государства.
They reaffirmed their respect for the principle of State sovereignty and condemned all kinds of foreign intervention in the internal affairs of any State, and called for resolving outstanding issues and crisis situations exclusively through peaceful means. Участники встречи подтвердили принцип уважения государственного суверенитета, осудив иностранное вмешательство, независимо от его форм, во внутренние дела любого государства, и призвали решать все существующие неурегулированные проблемы и кризисные ситуации исключительно мирными средствами.
The Chilean courts are exercising their jurisdiction over foreign individuals, who enjoy no immunity or privileges, exclusively in respect of acts related to Chilean territory, with the aim of establishing possible individual criminal responsibility. Суды этой страны осуществляют юрисдикцию в отношении иностранных граждан, которые не пользуются ни иммунитетом, ни привилегиями, исключительно в связи с деяниями, относящимися к территории Чили, и с целью установить вероятную индивидуальную уголовную ответственность.