Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
How many people in the Department for General Assembly and Conference Management would be responsible exclusively for Sixth Committee affairs? Сколько сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будут нести ответственность исключительно за дела Шестого комитета?
Some support was expressed for the view that the question of how to deal with delay should be left exclusively to the parties. Была выражена некоторая поддержка мнения о том, что решение вопроса о конкретном урегулировании в случае задержки следует оставить исключительно на усмотрение сторон.
While continuing to devote itself exclusively to humanitarian and social action, and eschewing any political position, UNHCR should also continue to promote lasting solutions to the question of refugees. Сосредотачивая свои усилия исключительно на гуманитарной и социальной деятельности без каких-либо политических требований, УВКБ следует продолжать содействовать поиску долговременных решений проблемы беженцев.
Construction of tramways, elevated and underground railways, suspended lines or similar lines of a particular type used exclusively or mainly for passenger transport. Строительство трамвайных путей, надземных и подземных железнодорожных путей, подвесных или аналогичных линий особого типа, используемых исключительно или в основном для пассажирских перевозок.
The adoption of exclusively prohibitory measures by European Union countries and candidate countries will not eliminate the practice of illegal employment of Ukrainians in their territories. Исключительно запретные меры со стороны стран ЕС и стран-кандидатов не решат проблему искоренения нелегального трудоустройства украинских граждан на их территориях.
Some partnerships are narrow, exclusively used by actors and interests that are already privileged, whereas other partnerships include groups which are commonly marginalized. Некоторые партнерства отличаются узким составом и используются исключительно уже и без того привилегированными субъектами и заинтересованными кругами, тогда как другие партнерства включают группы, которые обычно относятся к числу маргинализированных.
Principally, although not exclusively, the first part of the Special Rapporteur's mandate is to study the subject of mercenaries in connection with armed conflict. Первая часть мандата Специального докладчика касается главным образом, хотя и не исключительно, изучения явления наемничества в связи с вооруженными конфликтами.
Furthermore, the preparation of textbooks and teaching materials in indigenous languages usually lags behind in areas where the national or official language is taught exclusively. Кроме того, подготовка учебников и учебных материалов на языках коренных народов обычно запаздывает в тех областях, где преподавание ведется исключительно на государственном или официальном языке.
The Cuban Mission accounts identified with the numbers 015001369 and 015003116 at Chase Manhattan Bank are used exclusively for the official operations of the Permanent Mission. Счета Представительства Кубы с номерами 015001369 и 015003116 в банке «Чейз Манхэттен Бэнк» используются исключительно для официальных операций Постоянного представительства.
It was the view of her delegation that United Nations activities to combat discrimination and violence against women should now focus exclusively on crisis situations. Ее делегация считает, что деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении женщин должна сейчас быть сосредоточена исключительно на кризисных ситуациях.
Limitations on the exercise of civil rights may be imposed where actions of citizens and legal entities are intended exclusively to cause harm to another person. Осуществление гражданских прав может быть ограничено, если действия граждан и юридических лиц преследуют цель исключительно причинить ущерб другим лицам.
However, this supervision consists exclusively of the control of the legality of their acts, without impeding their initiative and freedom of action. Вместе с тем осуществление такого надзора сводится исключительно к обеспечению контроля за законностью их действий, не препятствуя их инициативе и свободной деятельности.
More important, the rental sector is exclusively private, and there is no institutional provision in Greece for the supply of social rented housing. Важно отметить, что сектор аренды жилья находится исключительно в частных руках, и в Греции не предусмотрено какого-либо законодательного положения, касающегося строительства социального жилья для сдачи в аренду.
This would suggest the need for limits to be placed on levels of public debt, but the SGP focuses exclusively on budget deficits. Для этого, видимо, надо было бы ограничить объем государственного долга, однако ПСР посвящен исключительно бюджетным дефицитам.
The president has entered into certain commitments recently and has asked that those involved in the 28 May coup d'état be dealt with in an exclusively legal manner. Недавно президент принял на себя определенные обязательства и обратился с просьбой о том, чтобы по отношению к лицам, принимавшим участие в государственном перевороте 28 мая, применялись исключительно законные меры.
Fields having a scope not exclusively related to customs matters fall within a competence that is shared between the EC and its Member States. Вопросы, не связанные исключительно с таможенной областью, относятся к сфере совместной компетенции ЕС и его государств-членов.
The legal and technical mandate to handle this issue was thus conferred on ICRC exclusively in accordance with mechanisms adopted by ICRC and approved by the parties concerned. Вот почему юридический и технический мандаты для решения этого вопроса также были возложены исключительно на МККК в соответствии с механизмами, утвержденными МККК и одобренными соответствующими сторонами.
The provisions in question relate to registration requirements, restrictions on the location of temples, and revenue controls that apply exclusively to Chinese temples. В частности, пересматриваются положения, касающиеся регистрационных требований, ограничений на расположение храмов и контроля за поступлениями, положения, которые применяются исключительно к китайским храмам.
Security can no longer be conceived in exclusively military terms or solely in terms of territorial defence. Безопасность больше не может рассматриваться исключительно лишь под военным углом зрения или под углом зрения только территориальной обороны.
With regard to the correctional system, she noted that of the 10 penitentiary centres in Panama, 2 were exclusively for women. Что касается системы исправительных учреждений, то оратор отмечает, что в Панаме имеется 10 пенитенциарных центров, 2 из которых рассчитаны исключительно на женский контингент.
It also requires that the Roberts flight information region be reactivated and operated by a team of exclusively Liberian technicians working under the direct supervision of the Liberian Civil Aviation Authority. Необходимо также обеспечить, чтобы район полетной информации «Робертс» был восстановлен и эксплуатировался группой исключительно либерийских специалистов под непосредственным контролем либерийского Управления гражданской авиации.
She said that the Trade Division was pleased to host the Specialized Section, which is the only body worldwide dealing exclusively with dry and dried produce. Г-жа Крам-Мартос отметила, что Отдел торговли с удовольствием принимает участие в работе Специализированной сессии, которая является единственным всемирным форумом, занимающимся исключительно сухими и сушеными продуктами.
Those who employ exclusively family labour; лица, использующие исключительно труд членов семьи;
Until now waste water purification plants without a sewer system and dedicated exclusively to treatment of waste water from local sumps have been built only rarely. До сегодняшнего дня водоочистные станции, не подключенные к канализационной системе и предназначенные исключительно для обработки стоков из местных отстойников, строились весьма редко.
If no such treaty exists, the criminal legal assistance procedure is governed exclusively by the Act, on the basis of reciprocity. В случае отсутствия договора процедура оказания юридической помощи по уголовным вопросам определяется исключительно на основании закона с учетом принципа взаимности.