In the Slovak Republic, nuclear energy is being used exclusively for peaceful, predominantly energy-generating, purposes. |
В Словацкой Республике атомная энергия используется исключительно в мирных целях с преобладанием целей производства электроэнергии. |
That depends exclusively on the Security Council, in particular, on the monthly Presidents. |
Все это зависит исключительно от Совета Безопасности и, в частности, от его Председателей, выбираемых на месячный срок. |
It is therefore essential that our efforts should not be focused exclusively on the issue of future production. |
И поэтому существенно важно, чтобы соответствующие усилия не замыкались исключительно на проблеме будущего производства. |
Judicial police functions should be carried out exclusively by a civilian entity, namely the technical unit of the criminal investigation police. |
Судебные функции полиции должны осуществляться исключительно гражданскими органами, а именно техническими отделами уголовной следственной полиции. |
We can no longer associate the concept of security exclusively with military and border issues. |
Мы более не можем связывать концепцию безопасности исключительно с военными и пограничными аспектами. |
Structural adjustment policies should also take into account development goals and not exclusively short-term monetary and fiscal targets. |
Политика структурной корректировки должна учитывать цели развития, а не исключительно краткосрочные монетарные и бюджетные цели. |
It had become evident that provision of water supply and sanitation services for all could not depend exclusively on public investment. |
Становится очевидным, что обеспечение безопасной питьевой водой и санитарией для всех не может зависеть исключительно от государственных капиталовложений. |
It was important to recognize that the world could no longer be viewed exclusively through a North-South prism. |
Необходимо понять, что смотреть на мир исключительно сквозь призму отношений Север-Юг уже больше нельзя. |
This sum is drawn exclusively from the national budget, since no reimbursement is expected from the United Nations. |
Эти расходы покрываются исключительно за счет национального бюджета, поскольку никакой компенсации со стороны Организации Объединенных Наций не ожидается. |
Venezuela relied exclusively on its own capabilities in developing a plan which was approved in August 1995. |
При разработке плана, который был утвержден в августе 1995 года, Венесуэла опиралась исключительно на свой собственный потенциал. |
The public force consists exclusively of the armed forces and the national police. |
Силы по поддержанию порядка состоят исключительно из вооруженных сил и национальной полиции. |
The United States Agency for International Development grants UNHCR $10 million annually exclusively for these bi-communal projects. |
Ежегодно Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки выделяет УВКБ в виде субсидий 10 млн. долл. США исключительно на эти межобщинные проекты. |
They did not agree with the view that decisions of the Security Council were exclusively political in nature. |
Они не были согласны с мнением о том, что решения Совета Безопасности являются исключительно политическими по своему характеру. |
The Commission therefore considered that the current staff assessment methodology did not focus exclusively on either employees or retirees. |
Поэтому Комиссия сочла, что нынешняя методология налогообложения персонала не сосредоточена исключительно ни на работающих сотрудниках, ни на пенсионерах. |
The history of the Middle East conflict has shown that attempts to achieve peace and stability exclusively through military means lead nowhere. |
История ближневосточного конфликта показывает бесперспективность попыток добиться мира и стабильности исключительно военным путем. |
However, assessment of drug abuse from a gender perspective dispels the misconception that substance abuse is exclusively a men's problem. |
Однако оценка проблемы злоупотребления наркотиками с гендерной точки зрения опровергает ошибочную концепцию о том, что такое злоупотребление является проблемой исключительно для мужчин. |
As the only intergovernmental body with universal membership dealing exclusively with poverty, the Standing Committee had accumulated valuable experience in the field of development. |
Постоянный комитет, являющийся единственным межправительственным органом с универсальным членством, занимающимся исключительно проблемами нищеты, накопил ценный опыт в области развития. |
No country, however, would exclusively gain or lose on account of the Round. |
Однако ни для одной страны завершение Раунда не обернется исключительно выигрышем или потерями. |
Therefore, the review of individual commodities presented in Part two of this report is exclusively devoted to the latter group of commodities. |
Таким образом, обзор по отдельным сырьевым товарам, представленный во второй части настоящего доклада, посвящен исключительно последней группе сырьевых товаров. |
Jute, like hard fibres, is exclusively cultivated in developing countries. |
Джут, как и твердые волокна, выращивается исключительно в развивающихся странах. |
This organization provides coverage exclusively for the teachers under the responsibility of the Ministry of Education. |
Эта система охватывает исключительно учителей, которые находятся в ведении министерства образования. |
The most important municipalities have been strengthened to permit decentralization of regulatory functions which were hitherto exclusively carried out by the central Government. |
Были укреплены структуры наиболее важных муниципалитетов с целью децентрализации нормативной деятельности, которую прежде осуществляли исключительно центральные государственные органы. |
Numerous experiences of successful cooperation between developing countries have dispelled the stereotyped view of donors being exclusively developed countries. |
Многочисленные примеры успешного сотрудничества между развивающимися странами разрушили стереотипные представления о том, что донорами являются исключительно развитые страны. |
For example, secondary-school textbooks contain chapters exclusively devoted to China's policy on freedom of worship. |
Например, несколько глав в школьных учебниках посвящены исключительно политике Китая по обеспечению свободы религии. |
The Constitution draws upon the common democratic tendency that the fundamental right to personal freedom is decided exclusively by a judicial organ. |
Конституция зиждется на общедемократической тенденции, в соответствии с которой основное право на личную свободу определяется исключительно судебным органом. |