| Nevertheless, xenophobic stereotypes continue to appear, particularly (though not exclusively) in certain tabloids. | Вместе с тем, в частности (но не исключительно) для некоторых малотиражных изданий, по-прежнему характерны стереотипы, продиктованные ксенофобией. |
| The need to urgently appoint a special envoy to deal exclusively with missing and detained persons was also emphasized to the Mission. | Подчеркивалась также неотложная необходимость назначения специального посланника, занимающегося исключительно вопросами пропавших без вести и задержанных лиц. |
| Such determination can be done with the intervention of government or exclusively at the enterprise level. | Такое решение может приниматься только с участием государственного органа или исключительно на уровне предприятия. |
| The report is based exclusively on the national information on forests submitted to the Commission on Sustainable Development for its eighth session. | Доклад составлен исключительно на основе национальной информации по лесам, представленной восьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
| It was added that joint administration should be granted exclusively at the discretion of the court. | Было добавлено, что решение о совместном управлении должно приниматься исключительно по усмотрению суда. |
| Both President Gbagbo and Prime Minister Soro sought to emphasize that delays in the past two months were due exclusively to technical reasons. | Как президент Гбагбо, так и премьер-министр Соро стремились подчеркнуть, что задержки за последние два месяца были исключительно технического характера. |
| Most legislation provides for an exception from these rights for files exclusively used for statistical purposes. | В большинстве случаев законодательство предусматривает изъятие из таких прав в отношении файлов, используемых исключительно в статистических целях. |
| In the exclusively paper-based environment, these exceptions allow faster communication of information between a procuring entity and suppliers or contractors concerned. | При использовании исключительно бумажных документов эти исключения позволяют ускорить передачу информации между закупающей организацией и соответствующими поставщиками. |
| The crossing point at 46th Street will be used exclusively by delegations. | Переход на 46й улице будет выделен исключительно для использования делегациями. |
| The approach does not exclusively focus on career choices. | Этот подход не замыкается исключительно на выборе карьеры. |
| All international courts are set up exclusively by agreement. | Все международные суды создаются исключительно на основе соглашения. |
| Those requirements relate exclusively to questions of completeness of the information provided in the claim form. | Указанные требования касаются исключительно полноты сведений, содержащихся в представленной форме. |
| It also introduces a section devoted exclusively to crimes against persons and objects protected under international humanitarian law. | Кодекс также содержит раздел, посвященный исключительно преступлениям против лиц и объектов, находящихся под защитой международного гуманитарного права. |
| Freedom of expression through the Internet cannot exclusively depend on mere commercial interests. | Свобода выражения мнений через Интернет не может зависеть исключительно от чисто коммерческих интересов. |
| Municipalities and their rental housing corporations are nearly exclusively responsible for the housing of Roma. | Обеспечением рома жильем почти исключительно занимаются муниципалитеты и их корпорации, ведающие арендным жилым фондом. |
| In Guatemala, the extraterritoriality of criminal law was limited and extradition was governed exclusively by treaties. | В Гватемале экстерриториальность уголовного права ограничена, а вопросы выдачи регулируются исключительно на основе договоров. |
| Mr. Niang: I will focus exclusively on small arms and light weapons, particularly in West Africa. | Г-н Нианг: Я остановлюсь исключительно на проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, в особенности в Западной Африке. |
| The Bar Association and the Democratic Lawyers' Association had focused exclusively on human rights. | Адвокатская коллегия и Демократическая ассоциация юристов занимались исключительно вопросами прав человека. |
| Risk patterns are changing, with implications for exposed and vulnerable communities, particularly, though not exclusively, in low-income settings. | Модели рисков меняются, что влечет за собой последствия для находящихся в незащищенном или уязвимом положении общин, особенно - хотя и не исключительно, - в условиях низкого уровня доходов. |
| Extradition cases were determined exclusively by the courts. | Решения по делам о выдаче принимаются исключительно судами. |
| In our view, all future processes before the ICTY should be reserved exclusively for high-level perpetrators whose charges also involve individual responsibility. | На наш взгляд, все проводимые МТБЮ в будущем процессы должны касаться исключительно высокопоставленных лиц, совершивших преступления, обвинения которых также предполагают личную ответственность. |
| The Commission on the Status of Women is the global policymaking body dedicated exclusively to gender equality and the advancement of women. | Комиссия по положению женщин является глобальным директивным органом, занимающимся исключительно вопросами гендерного равенства и улучшения положения женщин. |
| The very concept of human rights has ceased to be an exclusively internal affair of States and has acquired universal scope. | Само понятие «права человека» перестало быть исключительно внутренним делом государств и приобрело универсальную ценность. |
| The Commission is also said to have failed to obtain relevant evidence and relied exclusively on information and materials of the education authorities. | По ее словам, Комиссия не собрала необходимые доказательства и полагалась исключительно на информацию и материалы, представленные органами просвещения. |
| The other definition focused exclusively on police practices prompted by suspicion based on people's physical features. | Другое определение связано исключительно с практикой полиции, учитывающей подозрения, основанные на физических особенностях людей. |