| As a race, the Asgard reproduce exclusively through a process of enhanced cellular mitosis. | Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза. |
| It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England. | Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии. |
| For 3 1/2 billion years, life had lived exclusively in the water. | В течение 3,5 миллиардов лет жизнь обитала исключительно в воде. |
| Central among them, a commitment to exclusively peaceful means. | Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам. |
| Polyester used exclusively for electric blankets. | Полиэстер используется исключительно для... электрических одеял. |
| The Secretary drew attention to paragraphs 76 to 79 and 110-111 of the report and pointed out that the reasons had been exclusively financial. | Секретарь обратил внимание на пункты 76-79 и 110-111 доклада и сказал, что это произошло исключительно по финансовым причинам. |
| Of these, nine work exclusively in the human rights area. | Девять из них работают исключительно в области прав человека. |
| It covers the period from 1 July 1993 to 30 June 1994 and relates exclusively to UNRWA educational institutions and other facilities. | Она охватывает период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1994 года и касается исключительно учебных заведений и других объектов БАПОР. |
| As their activity consists primarily in the hearing of victims and witnesses, meetings cannot take place exclusively in Geneva. | Поскольку их деятельность состоит в основном в заслушивании жертв и свидетелей, заседания не могут проходить исключительно в Женеве. |
| It also transpired that social development could no longer rely exclusively on public funds and institutions. | Стало также ясно, что социальное развитие не может более финансироваться за счет исключительно государственных средств и учреждений. |
| The Bosnian Croats were not prepared to accept this, pointing out that Neum was an exclusively Croat area. | Боснийские хорваты не были готовы согласиться с этим и отметили, что Неум является исключительно хорватским районом. |
| I should like to stress that the agreements relating to the creation of an exclusively civilian police are a key component of the Peace Accords. | Я хотел бы подчеркнуть, что соглашения, касающиеся создания исключительно гражданской полиции, являются ключевым компонентом Мирных соглашений. |
| A preliminary study had been made on a possible strategic benchmark exclusively for the Fund. | Было проведено предварительное исследование по вопросу о возможном установлении стратегического базового показателя исключительно для Фонда. |
| One of four State-owned radio channels transmits exclusively Russian language programmes, 18 hours per day. | Одна из четырех государственных радиостанций по 18 часов в день вещает исключительно на русском языке. |
| United Nations system assistance is provided exclusively on grant terms. | Помощь системы Организации Объединенных Наций предоставляется исключительно в виде дотаций. |
| It was placed at the disposal of the United Nations and is devoted exclusively to the use of the Court. | Оно было передано в распоряжение Организации Объединенных Наций и предназначалось исключительно для использования Судом. |
| Aggression was generally attributable to States rather than to individuals and the court would be dealing exclusively with the latter. | Агрессию обычно совершают государства, а не отдельные лица, суд же будет заниматься исключительно последними. |
| Changes of nationality should therefore be considered exclusively in relation to changes of sovereignty. | Поэтому изменения гражданства следует изучать исключительно в связи с изменениями суверенитета. |
| The independent process should be seen exclusively as a support for the national and intergovernmental implementation process. | Независимый процесс следует рассматривать исключительно в качестве поддержки для национального и межправительственного процесса по осуществлению решений. |
| There are two more stations used exclusively for monitoring pollution and a network of solar radiation recording stations. | Помимо этого имеются две станции, используемые исключительно для контроля за загрязнением окружающей среды, а также сеть станций, регистрирующих солнечную радиацию. |
| In that connection, he stressed that United Nations crime-prevention policies should not depend exclusively on the availability of financial, particularly extrabudgetary, support. | В этой связи оратор подчеркивает, что политика Организации Объединенных Наций в области борьбы с преступностью не должна ставиться в зависимость исключительно от наличия финансового, особенно внебюджетного, обеспечения. |
| He emphasized that all Brazilian space activities were for exclusively peaceful purposes. | Он подчеркивает, что вся космическая деятельность Бразилии осуществляется исключительно в мирных целях. |
| Such promotion shall be made exclusively through competitive examination. | Такое продвижение по службе производится исключительно на основе конкурсных экзаменов . |
| In addition, the regular programme of technical cooperation should be gradually eliminated from the regular budget and financed exclusively through voluntary contributions. | Кроме того, регулярную программу технического сотрудничества необходимо постепенно исключить из регулярного бюджета и финансировать ее исключительно за счет добровольных взносов. |
| Second, TIA covers the whole spectrum of weapons of mass destruction, and is not related exclusively to conventional arms. | Во-вторых, ТВВ охватывает целый спектр оружия массового уничтожения, и она вовсе не связана исключительно с обычными вооружениями. |