Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The Convention, which entered into force in 1996, exclusively focuses on disaster response and is thus of limited value in determining pre-disaster responsibilities of States. Вступившая в силу в 1996 году Конвенция исключительно посвящена реагированию на бедствия и поэтому играет ограниченную роль с точки зрения определения обязанностей государств в период до бедствия.
According to a 2008 survey of decisions from Latin America, most Latin American States that are party to both instruments have relied exclusively on the New York Convention when recognizing and enforcing foreign arbitral awards. По результатам проведенного в 2008 году обзора решений, принимавшихся в странах Латинской Америки, большинство латиноамериканских государств, являющихся сторонами обоих международных документов, руководствовались исключительно положениями Нью-Йоркской конвенции при рассмотрении ходатайств о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
The importance of cooperation for improving access to and transfer of appropriate technologies was generally stressed, especially but not exclusively for water-use efficiency, as well as for water treatment, recycling and reuse. В целом подчеркивалось важное значение сотрудничества, направленного на повышение доступности и усовершенствование и передачи соответствующих технологий, особенно, но не исключительно, для повышения эффективности водопользования, а также для очистки воды, ее утилизации и повторного использования.
The international community should be wary of focusing exclusively on increasing agricultural productivity and simple measures of food security, but should instead focus on the improved health and nutrition of the poorest segments of society. Международному сообществу не следует сосредоточивать все свое внимание исключительно на повышении продуктивности сельского хозяйства и принятии элементарных мер в области продовольственной безопасности - важное место должно быть отведено улучшению здоровья и питания беднейших слоев общества.
The United Nations concern for "violence against women" obviously means violent acts that are primarily and exclusively committed against women. Выражая озабоченность по поводу насилия в отношении женщин, Организация Объединенных Наций, несомненно, имеет под ним в виду акты насилия, направленные главным образом или исключительно против женщин.
Under both alternatives, the right to tax public pensions (social security payments) is granted exclusively to the State making the payment (source country). В обоих вариантах право облагать налогом государственные пенсии (выплаты по социальному страхованию) предоставляется исключительно государству, производящему выплаты (государству источника).
The paragraph's effect is that these profits are wholly exempt from tax at source and are taxed exclusively in the State in which the place of effective management of the enterprise engaged in international traffic is situated. Суть этого пункта состоит в том, что прибыль полностью освобождается от налога у источника и облагается налогом исключительно в государстве местопребывания фактического руководящего органа предприятия, осуществляющего международные перевозки.
The campaign was intended exclusively for men and was the most visible public indication that the men were ready to end violence against women. (RS) Кампания была ориентирована исключительно на мужскую аудиторию и стала наглядным свидетельством готовности мужчин положить конец насилию в отношении женщин (Республика Сербская.)
There is general agreement that public policy interventions exclusively focused on mitigating the impacts of poverty may alleviate temporarily the suffering of societies' least privileged but they do not tend to offer a sustainable solution for the long term. Существует распространенное мнение, что политика государственного вмешательства, направленная исключительно на смягчение последствий бедности, может временно облегчить страдания менее привилегированных обществ, но она не в состоянии предложить устойчивое решение проблемы на долгосрочный период.
In that context, the central role of the Statistical Commission was highlighted as the global intergovernmental body dealing exclusively with statistics and recognized fully by the United Nations entities whose core business was statistics. В этой связи особо указано на центральную роль Статистической комиссии как глобального межправительственного органа, который занимается исключительно статистикой и полномочия которого полностью признаются структурами Организации Объединенных Наций, осуществляющими преимущественно статистическую деятельность.
In EU member States such damage, and compensation for it, remain exclusively regulated by relevant national legislation and is therefore not subject to any harmonized rules at the EU level. В государствах - членах ЕС такой ущерб и компенсация регулируются исключительно положениями соответствующего национального законодательства и поэтому не могут быть объектом каких-либо согласованных на уровне ЕС норм.
In particular, paragraphs 16-18 are addressed exclusively to "managers and supervisors" and state as follows: В частности, пункты 16-18 адресованы исключительно "руководителям всех уровней" и предусматривают следующее:
Mr. M.A. also stated that his request for other colleagues' home keys (see paragraph 2.4 above) was related exclusively to his private life and had nothing to do with the author. Г-н М.А. также заявил, что обращенная к другим коллегам его просьба дать ему ключи от дома (см. пункт 2.4 выше) связана исключительно с его частной жизнью и не имеет никакого отношения к автору.
9.3.x..5 When the refrigeration systems require water for cooling, a sufficient quantity shall be supplied by a pump or pumps used exclusively for the purpose. 9.3.х..5 В тех случаях, когда системы охлаждения требуют воды для охлаждения, она должна подаваться в достаточном количестве с помощью насоса или насосов, используемых исключительно с этой целью.
The first meeting of the expert working group devoted exclusively to drug abuse prevention and reduction was organized and hosted by UNODC on 4 and 5 October 2012 in Vienna. Первое совещание экспертной рабочей группы, посвященное исключительно вопросам предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, было организовано и проведено ЮНОДК в Вене 4-5 октября 2012 года.
The policies are based on the concept of comprehensive health care, which transcends the old reductive vision that associates health care exclusively with medical help. Меры политики основываются на концепции комплексной охраны здоровья, которая пришла на смену старым упрощенческим представлениям, согласно которым охрана здоровья ассоциировалась исключительно с оказанием медицинской помощи.
The Committee is a United Nations entity exclusively devoted to the issue of decolonization and annually reviews the list of Non-Self-Governing Territories to which the Declaration is applicable and makes recommendations as to its implementation. Этот комитет является структурой Организации Объединенных Наций и занимается исключительно вопросом деколонизации, ежегодно рассматривая перечень несамоуправляющихся территорий, к которым применима Декларация, и вынося рекомендации по ее осуществлению.
Mouin Hamze, Secretary-General of the National Council for Scientific Research of Lebanon, reminded participants that it was important to acknowledge the successes in science, technology and innovation in the region, rather than focusing exclusively on shortcomings. Генеральный секретарь Национального совета научных исследований Ливана др Муин Хамзе напомнил участникам, что важно признать успехи, достигнутые в регионе в области науки, техники и инноваций, а не концентрироваться исключительно на недостатках.
The results of the analysis are exclusively based on the answers and views expressed by the reporting entities as included in their official reports submitted through the performance review and assessment of implementation system (PRAIS). Результаты анализа основываются исключительно на ответах и мнениях отчитывающихся субъектов, нашедших отражение в их официальных докладах, представленных через Систему обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО).
According to the reports received, support is concentrated exclusively on two regions (Africa and Asia), with the exception of one global initiative reported before 2008. Согласно полученным докладам, поддержка концентрируется исключительно в двух регионах (Африка и Азия), если не считать одной глобальной инициативы, о которой сообщалось до 2008 года.
(b) Is used as an incentive for universalization thereby guaranteeing that biological substances will be used exclusively for peaceful purposes; Ь) использовались в качестве стимула для универсализации, гарантируя тем самым, что биологические вещества будут использоваться исключительно в мирных целях;
As long as no imminent risk is at stake (e.g. in case of suicide threats or announced attacks on staff or other prisoners), this exclusively happens with prior agreement by the affected person. Кроме ситуаций, представляющих непосредственную опасность (например, в случае угроз самоубийством или предупреждений о нападениях на персонал или других заключенных), такие действия осуществляются исключительно с предварительного согласия затрагиваемого лица.
"Criminal magistrates' offices" which shall be exclusively in charge of issuing decisions on protective measures in the course of investigation are introduced. созданы "мировые суды по уголовным делам", уполномоченные выносить решения, касающиеся исключительно мер защиты в ходе расследования.
This does not mean that programming should exclusively target the poor, but rather that all programmes and projects give specific consideration to their effects on the poor. Это не означает, что программы должны составляться исключительно в интересах бедняков, скорее, речь идет о том, что в рамках всех программ и проектов особое внимание должно уделяться тому влиянию, которое они окажут на жизнь бедняков.
The International Centre for the Prevention of Crime was founded in 1994 and is the sole international organization dedicated exclusively to crime prevention and community safety. Международный центр по предупреждению преступности был основан в 1994 году и является единственной международной организацией, занимающейся исключительно вопросами предупреждения преступности и безопасности в общинах.