| A United Nations summit devoted exclusively to development should be held in 2010. | Следует провести в 2010 году встречу Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященную исключительно вопросам развития. |
| Pursuant to the agreement, ICRC personnel are granted the right to visit places of detention exclusively for humanitarian purposes. | В соответствии с Соглашением делегатам МККК предоставлено право посещать места заключения исключительно из гуманитарных целей. |
| We are convinced that it is impossible to counter illegal migration exclusively through repressive or restrictive methods. | Мы убеждены, что противостоять нелегальной миграции исключительно репрессивными и ограничительными методами невозможно. |
| The Russian Federation is well aware that, in combating illegal migration, we cannot rely exclusively on our own resources. | Российская Федерация отчетливо осознает, что в борьбе с нелегальной миграцией нельзя полагаться исключительно на свои силы. |
| The causes of lack of peace in our world cannot be reduced to those of an exclusively social or political nature. | Причины отсутствия мира в нашем мире нельзя объяснять обстоятельствами исключительно социального или политического характера. |
| In other words, there is one psychologist for each division, whose work is exclusively directed to drug-addict and alcoholic detainees. | Иными словами, в каждом отделении тюрьмы имеется отдельный психолог, который работает исключительно с наркоманами и алкоголиками. |
| Non-penetrating bullets may be exclusively rubber bullets projected from smooth-bore firearms or alarm and signal arms. | Пулями непроникающего действия могут быть исключительно резиновые пули, выстреливаемые из гладкоствольного или сигнального оружия. |
| He hoped that the new Constitution would contain a chapter devoted exclusively to Covenant rights. | Он надеется, что новая конституция будет включать раздел, исключительно посвященный правам Пакта. |
| Thus far, the rapporteur had relied exclusively on written documents in the formulation of reports. | До настоящего времени при подготовке своих докладов докладчик основывался исключительно на письменных документах. |
| No political parties founded on the principle of ethnicity or with exclusively ethnic aims had been registered in Belarus. | Наконец, следует подчеркнуть, что в Беларуси не зарегистрированы на настоящий момент политические партии, созданные по этническому принципу или имеющие исключительно этнические цели. |
| Of course, there is no way to know if these increases can be attributed exclusively to the initiative. | Вполне естественно при этом, что установить, связан ли этот рост исключительно с данной инициативой, не представляется возможным. |
| Approaches focusing exclusively on repression and imprisonment lead in the long term to stigmatization of youth. | Подходы, основанные исключительно на репрессивных действиях и тюремном заключении, в долгосрочном плане ведут к маргинализации молодежи. |
| This unit, numbering three officers, deals exclusively with IP issues. | Это подразделение в составе трех сотрудников занимается исключительно вопросами интеллектуальной собственности. |
| The Agency's verification activities are designed to provide assurances that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. | Инспекционная деятельность Агентства нацелена на обеспечение гарантий использования ядерных материалов и объектов исключительно в мирных целях. |
| Protecting and assisting refugees, displaced populations and vulnerable groups required an end to thinking exclusively in terms of humanitarian assistance. | По мнению оратора, защита беженцев, перемещенных лиц и уязвимых слоев общества и оказание им помощи предполагают отказ от мышления, основанного исключительно на понятиях гуманитарной помощи. |
| The recorded incidents related exclusively to intimidation, blackmail, the amateur production of explosive materials or the careless handling of them. | Зарегистрированные случаи связаны исключительно с запугиванием, шантажом, непрофессиональным изготовлением взрывчатых материалов или небрежным обращением с ними. |
| Mexico's financial tracking system applies exclusively to intermediaries stipulated in the domestic financial legislation. | Система финансового контроля в Мексике распространяется исключительно на посредников, указанных в национальном финансовом законодательстве. |
| The sides confirmed their commitment to solving it exclusively by peaceful means, taking into account the relevant norms and principles of international law. | Стороны подтвердили свою приверженность его решению исключительно мирными средствами, с учетом соответствующих норм и принципов международного права. |
| Any liability arising from provisional detention shall belong exclusively to the State having requested that measure. | Ответственность, возникающая в связи с предварительным заключением под стражу, лежит исключительно на государстве, обращающемся с просьбой о принятии такой меры. |
| This section considers fish stocks that are not highly migratory species and that occur exclusively in the high seas. | В данном разделе рассматриваются такие рыбные запасы, которые не относятся к далеко мигрирующим видам и встречаются исключительно в открытом море. |
| Not be exclusively based on mass-media reports or information and communication technology; and | не быть основанными исключительно на сообщениях средств массовой информации или на информационных и коммуникационных технологиях; и |
| The rights granted under the Act applied exclusively to Amerindians and therefore constituted a special measure discriminating in their favour. | Права, предоставленные Законом, применяются исключительно к индейцам, следовательно, представляют собой своего рода "позитивную" дискриминацию. |
| This is, then, an exclusively legal procedure, taking place directly between judicial authorities. | Таким образом эта процедура носит исключительно правовой характер и осуществляется непосредственно судебными органами. |
| In some cases, the object of the provisions is exclusively scientific activities. | В некоторых случаях такие положения посвящены исключительно научной деятельности. |
| The fifth congress dealt exclusively with the topic "Effects and consequences of international terrorism in the regional and national setting". | На пятом Конгрессе был проведен исключительно важный анализ темы «Воздействие и последствия международного терроризма на региональном и национальном уровнях». |