Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
Recognizing the harmfulness of the war's consequences for the future of the people of Tajikistan, the Government, after restoring constitutional rule, adopted a firm policy intended to establish peace and ethnic harmony through exclusively peaceful means, i.e. through dialogue. Осознав всю пагубность последствий войны для будущего народа Таджикистана, правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога.
When discussing the proportionality rule then, the discussion will focus exclusively upon the use of explosive ordnance in an attack in circumstances where some of the ordnance has failed to explode and, as a consequence, creates both immediate and longer term damage from ERW. Соответственно, при обсуждении правила соразмерности дискуссия будет сосредоточена исключительно на применении взрывоопасных боеприпасов при нападении в условиях, когда некоторые из этих боеприпасов не взорвались и соответственно причиняют как непосредственный, так и более долгосрочный ущерб от ВПВ.
Each country has its own priorities, and for countries to focus exclusively on their own priorities while disregarding the priorities of others would only lead inexorably to a permanent deadlock in the CD. У каждой страны есть свои собственные приоритеты, но если бы страны фокусировались исключительно на своих собственных приоритетах и в то же время игнорировали приоритеты других, то это неизбежно вело бы к перманентному затору на КР.
Soon after the launch of the sputnik in 1957, and notwithstanding the competition of the cold war, the international community embraced the idea of the use of outer space exclusively for peaceful and scientific pursuits. Вскоре после запуска спутника в 1957 году, несмотря на соперничество времен холодной войны, международное сообщество восприняло идею использования космического пространства исключительно в мирных и научных целях.
The available evidence, however, suggests that in practice, it is the male family members exclusively who claim the status of head of the family, even though they may be younger than their female siblings. Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют, что на практике статус главы семьи получают исключительно члены семьи мужского пола, даже если они моложе своих родственников женского пола.
Furthermore, the draft article appeared to use the term "self-defence" as used in Article 51 of the Charter of the United Nations, even though that Article referred exclusively to States. Кроме того, проект статьи, похоже, применяет термин "самооборона", как он применен в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, даже несмотря на то, что данная статья относится исключительно к государствам.
Furthermore, it leaves without any prejudice a question if the discussed obligation is deriving exclusively from relevant treaties or if it also reflects a general obligation under customary international law, at least with respect to specific international offences. Кроме того, она не затрагивает вопроса о том, проистекает ли обсуждаемое обязательство исключительно из соответствующих договоров, или же оно также отражает общее обязательство по обычному международному праву, по крайней мере в отношении конкретных международных правонарушений.
How can the substantive quality and content of training be ensured to address the needs of partner countries rather than being exclusively knowledge transfer from developed to developing countries? Каким образом можно обеспечить высокое качество и содержание подготовки для удовлетворения потребностей стран-партнеров вместо того, чтобы полагаться исключительно на передачу знаний развитыми странами развивающимся странам?
The Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its full support for the designation of outer space as the common heritage of mankind and, in particular, for reserving its use for exclusively peaceful purposes. Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке положения о том, что космос является общим достоянием человечества, и, в частности, о том, что он может использоваться лишь в исключительно мирных целях.
As numerous speakers before me have acknowledged, the High-level Dialogue on International Migration and Development is the first major event in United Nations history to focus exclusively on international migration issues. Как отмечали многие предыдущие ораторы, Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии является первым важным событием в истории Организации Объединенных Наций, посвященным исключительно проблемам международной миграции.
The Standing Police Committee on Police Oversight (Standing Committee P) deeply regrets that the report portrays the police exclusively in this light. Постоянный комитет по контролю за службами полиции (Комитет "П") выражает сожаление в связи с тем, что деятельность службы полиции освещена исключительно под этим углом зрения.
The demand of parents for access by their children to schools other than those of a particular denomination and for education delivered exclusively through the medium of the Irish language, has been a growing feature of educational planning over the past twenty years. За последние 20 лет на планирование учебного процесса все большее влияние оказывают просьбы родителей об обеспечении доступа их детей к школам, не относящимся к конкретной конфессии, и к школам, обеспечивающим образование исключительно на ирландском языке.
A citizen of the Republic of Macedonia holding a citizenship of another state is considered within the Republic of Macedonia to be exclusively a citizen of the Republic of Macedonia, unless otherwise stipulated by international agreement. Гражданин Республики Македонии, обладающий гражданством другого государства, на территории Республики Македонии рассматривается исключительно в качестве гражданина Республики Македонии, если международным соглашением не установлено иное.
We are thus witnessing a sustained tendency for the gradual admission of women into the police and intelligence communities, which no longer represent an exclusively male field, thus contributing to the full enjoyment of the statute of citizenship by women. Таким образом, наблюдается устойчивая тенденция, выражающаяся в постепенном вовлечении женщин в структуры полицейских и разведывательных служб, которые перестали быть исключительно мужской прерогативой, что позволяет более полно осуществлять гражданские права женщин.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that the very presence of the delegation of the Democratic Republic of the Congo, made up exclusively of women, was a genuine response to the work of the Committee. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что само по себе присутствие здесь делегации Демократической Республики Конго, состоящей исключительно из женщин, - это реальный результат работы Комитета.
This agency is the result of a nuclear rapprochement between our two countries and represents a fundamental part of the broader commitment to a policy of nuclear non-proliferation and the promotion of the exclusively peaceful use of nuclear energy. Это агентство возникло в результате сотрудничества в ядерной области между нашими двумя странами и представляет собой основополагающую часть более широкой приверженности политике нераспространения ядерного оружия и содействия использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
The most vulnerable households, at the lower end of the social strata, must rely exclusively on the labour of the entire family, that is, of men, women and children, for their survival. Наиболее уязвимые домашние хозяйства, относящиеся к нижним слоям общества, для обеспечения своего выживания должны полагаться исключительно на труд всех членов семьи, т.е. мужчин, женщин и детей8.
Finally, the bid document requires that proposals be submitted "exclusively in French" and that all correspondence and documentation must "imperatively" be written in French. И наконец, в этом документе содержится требование о том, чтобы все предложения представлялись "исключительно на французском языке" и что вся корреспонденция и документация должна составляться "в обязательном порядке" на французском языке.
The question could also be raised as to whether the requirement to submit proposals to tender exclusively in any single language does not infringe the multilingual policy of the Organization as well as its international character. Можно было бы также поднять вопрос о том, не противоречит ли требование представлять предложения на торги исключительно на каком-то одном языке политике многоязычия Организации, а также ее международному характеру.
Before the 1919 Peace Conference and the League of Nations where English and French were first used for interpretation and translation, international conferences at the governmental level were conducted exclusively in French, the language par excellence among diplomats. До Мирной конференции 1919 года и создания Лиги Наций, где английский и французский языки впервые были использованы для устного и письменного перевода, международные конференции на правительственном уровне проводились исключительно на французском языке, которым предпочитали пользоваться дипломаты.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), the only institution within the United Nations system dedicated exclusively to that end, has its headquarters in Santo Domingo, capital of the Dominican Republic. Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) - единственный институт в рамках системы Организации Объединенных Наций, посвященный исключительно этой цели, со штаб-квартирой в Санта-Доминго, Доминиканская Республика.
The EP, released exclusively on vinyl, consisted of the three bonus tracks from Cry Baby, and "Gingerbread Man", which was released for Christmas of 2015. ЕР, выпущенный исключительно в виниле, состоял из трех бонусных треков из Сгу ВаЬу, а также «Gingerbread Man», выпущеную на Рождество 2015 года.
Two of the clades contain exclusively Vietnamese isolates; the smaller of these, with 5 isolates, we label V1; the larger clade, with 9 isolates, is V2. Две клады содержат исключительно Вьетнамские изоляты; меньшая из клад, с 5-ю изолятами, отмечена как V1; большая клада, с 9-ю изолятами - V2.
In his essay The Production of Security, Molinari argued: "No government should have the right to prevent another government from going into competition with it, or to require consumers of security to come exclusively to it for this commodity". Молинари, в своем эссе «Создание безопасности», утверждал: «Никакое правительство не может обладать правом препятствовать другому правительству вступать с ним в конкуренцию, или требовать от потребителей услуг безопасности обращаться за этим товаром исключительно к нему самому».
However, in the Tirol, an integral part of Austria which was mostly German-speaking, the southern part, the province of Trento, was exclusively Italian-speaking. Однако в Тироле, неотъемлемой части Австрии, население было в основном немецкоговорящим, на юге в провинции Тренто, население было исключительно италоязычным.