Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. Национальные показатели бедности являются одним из основных индикаторов уровня жизни и привлекают внимание исключительно к беднейшим слоям населения.
For the past 40 years, the NPT had provided the essential framework for the development of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. На протяжении последних 40 лет ДНЯО обеспечивал основные рамки для развития ядерной энергетики исключительно в мирных целях.
The Treaty Section now publishes the Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General, as well as the depositary notifications, exclusively online. В настоящее время Договорная секция публикует серию «Многосторонние договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю», а также депозитарные уведомления исключительно в электронном виде.
The United Kingdom's attempts to justify its position are based exclusively on the principle of the self-determination of peoples. Соединенное Королевство пытается оправдать свою позицию исходя исключительно из принципа самоопределения.
These studies exclusively dealt with civilian inhabitants and environmental radiological risk in areas affected by military actions after the conflicts were terminated. Эти исследования были направлены исключительно на оценку радиационной угрозы для мирного населения и окружающей среды в районах, затронутых боевыми действиями, после окончания конфликтов.
Funds from the sale of surplus military equipment are directed to Government revenues and used exclusively for defence spending. Средства от реализации излишнего военного имущества поступают в доходную часть Государственного бюджета и используются исключительно на оборонные расходы.
Sector-specific reports focus exclusively on specific goals. В секторальных докладах внимание уделяется исключительно конкретным целям.
The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания.
That is why the sovereign European Belarus has persistently and consistently pursued an exclusively peace-loving foreign policy. Поэтому суверенная европейская Беларусь настойчиво и последовательно реализует исключительно миролюбивую политику.
Ukraine has always stressed that documents such as the aforementioned report should be prepared exclusively by experts in their respective fields. Украина всегда подчеркивала, что такие документы, как вышеупомянутый доклад, должны готовиться исключительно экспертами в соответствующих областях.
For those reasons, the law enforcement approach should not be exclusively relied upon as a prevention method. Поэтому в контексте деятельности по предупреждению не следует полагаться исключительно на методы, применяемые правоохранительными органами.
Further, the revised structure focused strictly on woody biomass exclusively used for energy generation. Кроме того, основное внимание в пересмотренной структуре уделяется древесной биомассе, используемый исключительно для производства энергии.
Such agreements sprang from a will to satisfy the region's energy needs while ensuring the exclusively peaceful use of nuclear technology. Истоком таких соглашений стало желание удовлетворить энергетические потребности региона, одновременно гарантировав, чтобы ядерные технологии использовались исключительно в мирных целях.
The weapons which the army and law enforcement agencies of Turkmenistan have in their possession are exclusively for the purpose of national defence. Имеющееся на вооружении армии и правоохранительных органов Туркменистана оружие предназначено исключительно только для обороны страны.
The Secretariat has a specific occupational group: field staff members are international support staff working exclusively in peacekeeping and special political missions. В Секретариате имеется особая профессиональная группа: работающие на местах сотрудники, которые являются международным вспомогательным персоналом, задействованным исключительно в миротворческих и специальных политических миссиях.
Diversified nature and reasons for these differences make it impossible to resolve consistency problem exclusively at the regional level. Поскольку характер и причины этих различий являются весьма разнообразными, решить проблему совместимости исключительно на региональном уровне невозможно.
Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов.
This chapter is exclusively concerned with boatmaster's certificates for the international carriage of cargo or passengers on inland waterways. Настоящая глава касается исключительно удостоверений судоводителей для осуществления международных перевозок грузов или пассажиров по внутренним водным путям.
Therefore, attribution of results exclusively to the programme is difficult. Поэтому весьма сложно относить получаемые результаты исключительно на счет программы.
Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. При этом наделение МАГАТЭ полномочиями в плане верификации ДЗПРМ должно быть исключительно в рамках мандата Агентства.
She claims that such actions were possible because of the exclusively male composition of the personnel. Она утверждает, что такие действия возможны из-за исключительно мужского состава персонала.
Women are encouraged to exclusively breastfeed their children for at least the first six months of life. Женщинам настоятельно рекомендуется кормить детей исключительно грудным молоком в течение, по крайней мере, первых шести месяцев их жизни.
Around 22% of infants up to the age of six months are exclusively breastfed. Около 22 процентов детей в возрасте до шести месяцев находятся исключительно на грудном вскармливании.
States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. Государства - участники Конвенции обязуются ограничивать торговлю наркотическими средствами и их применение исключительно медицинскими и научными целями.
Two new women's shelters opened in 2004 serving primarily, but not exclusively, Aboriginal women. В 2004 году были открыты два новых женских приюта, которые обслуживают в первую очередь, но не исключительно, женщин-аборигенов.