| National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. | Национальные показатели бедности являются одним из основных индикаторов уровня жизни и привлекают внимание исключительно к беднейшим слоям населения. |
| For the past 40 years, the NPT had provided the essential framework for the development of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. | На протяжении последних 40 лет ДНЯО обеспечивал основные рамки для развития ядерной энергетики исключительно в мирных целях. |
| The Treaty Section now publishes the Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General, as well as the depositary notifications, exclusively online. | В настоящее время Договорная секция публикует серию «Многосторонние договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю», а также депозитарные уведомления исключительно в электронном виде. |
| The United Kingdom's attempts to justify its position are based exclusively on the principle of the self-determination of peoples. | Соединенное Королевство пытается оправдать свою позицию исходя исключительно из принципа самоопределения. |
| These studies exclusively dealt with civilian inhabitants and environmental radiological risk in areas affected by military actions after the conflicts were terminated. | Эти исследования были направлены исключительно на оценку радиационной угрозы для мирного населения и окружающей среды в районах, затронутых боевыми действиями, после окончания конфликтов. |
| Funds from the sale of surplus military equipment are directed to Government revenues and used exclusively for defence spending. | Средства от реализации излишнего военного имущества поступают в доходную часть Государственного бюджета и используются исключительно на оборонные расходы. |
| Sector-specific reports focus exclusively on specific goals. | В секторальных докладах внимание уделяется исключительно конкретным целям. |
| The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. | ЕС также озабочен тем, что отдельные лица классифицируются на различные категории исключительно на основе их религиозной принадлежности или вероисповедания. |
| That is why the sovereign European Belarus has persistently and consistently pursued an exclusively peace-loving foreign policy. | Поэтому суверенная европейская Беларусь настойчиво и последовательно реализует исключительно миролюбивую политику. |
| Ukraine has always stressed that documents such as the aforementioned report should be prepared exclusively by experts in their respective fields. | Украина всегда подчеркивала, что такие документы, как вышеупомянутый доклад, должны готовиться исключительно экспертами в соответствующих областях. |
| For those reasons, the law enforcement approach should not be exclusively relied upon as a prevention method. | Поэтому в контексте деятельности по предупреждению не следует полагаться исключительно на методы, применяемые правоохранительными органами. |
| Further, the revised structure focused strictly on woody biomass exclusively used for energy generation. | Кроме того, основное внимание в пересмотренной структуре уделяется древесной биомассе, используемый исключительно для производства энергии. |
| Such agreements sprang from a will to satisfy the region's energy needs while ensuring the exclusively peaceful use of nuclear technology. | Истоком таких соглашений стало желание удовлетворить энергетические потребности региона, одновременно гарантировав, чтобы ядерные технологии использовались исключительно в мирных целях. |
| The weapons which the army and law enforcement agencies of Turkmenistan have in their possession are exclusively for the purpose of national defence. | Имеющееся на вооружении армии и правоохранительных органов Туркменистана оружие предназначено исключительно только для обороны страны. |
| The Secretariat has a specific occupational group: field staff members are international support staff working exclusively in peacekeeping and special political missions. | В Секретариате имеется особая профессиональная группа: работающие на местах сотрудники, которые являются международным вспомогательным персоналом, задействованным исключительно в миротворческих и специальных политических миссиях. |
| Diversified nature and reasons for these differences make it impossible to resolve consistency problem exclusively at the regional level. | Поскольку характер и причины этих различий являются весьма разнообразными, решить проблему совместимости исключительно на региональном уровне невозможно. |
| Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. | Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов. |
| This chapter is exclusively concerned with boatmaster's certificates for the international carriage of cargo or passengers on inland waterways. | Настоящая глава касается исключительно удостоверений судоводителей для осуществления международных перевозок грузов или пассажиров по внутренним водным путям. |
| Therefore, attribution of results exclusively to the programme is difficult. | Поэтому весьма сложно относить получаемые результаты исключительно на счет программы. |
| Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. | При этом наделение МАГАТЭ полномочиями в плане верификации ДЗПРМ должно быть исключительно в рамках мандата Агентства. |
| She claims that such actions were possible because of the exclusively male composition of the personnel. | Она утверждает, что такие действия возможны из-за исключительно мужского состава персонала. |
| Women are encouraged to exclusively breastfeed their children for at least the first six months of life. | Женщинам настоятельно рекомендуется кормить детей исключительно грудным молоком в течение, по крайней мере, первых шести месяцев их жизни. |
| Around 22% of infants up to the age of six months are exclusively breastfed. | Около 22 процентов детей в возрасте до шести месяцев находятся исключительно на грудном вскармливании. |
| States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. | Государства - участники Конвенции обязуются ограничивать торговлю наркотическими средствами и их применение исключительно медицинскими и научными целями. |
| Two new women's shelters opened in 2004 serving primarily, but not exclusively, Aboriginal women. | В 2004 году были открыты два новых женских приюта, которые обслуживают в первую очередь, но не исключительно, женщин-аборигенов. |