| The Niger noted the establishment of two national commissions to combat trafficking in persons, one of which dealt exclusively with trafficking in children. | Нигер отметил создание двух национальных комиссий по борьбе с торговлей людьми, одна из которых занимается исключительно вопросами торговли детьми. |
| Furthermore, the term bilateral "donor" was suggested to be exclusively associated with developed countries. | Кроме того, было предложено использовать термин «двусторонний донор» исключительно применительно к развитым странам. |
| The allocations in that Plan exclusively deal with nomadic human development, infrastructural services, and their improved economic and social standing. | Предусмотренные ассигнования ориентированы исключительно на развитие человеческого потенциала кочевников, предоставление услуг в области инфраструктуры и улучшение их экономического и социального положения. |
| The role of the Committee was focused exclusively on promoting the human rights of migrant workers and their families. | Роль Комитета состоит в том, чтобы сосредоточиться исключительно на продвижении прав человека трудящихся-мигрантов и их семей. |
| Personnel of such teams shall be respected and protected while exclusively carrying out these duties . | Персонал таких команд пользуется уважением и защитой при выполнении им исключительно таких обязанностей». |
| Latvia is convinced that it will promote the aims of non-proliferation, disarmament and the use of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. | Латвия убеждена в своей способности содействовать нераспространению, разоружению и использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
| COPUOS should continue to play a central role in coordinating international cooperation for the exploration and use of outer space for exclusively peaceful purposes. | КОПУОС должен и впредь играть центральную роль в координации международного сотрудничества в области исследования и использования космического пространства исключительно в мирных целях. |
| He appealed for logical and balanced debate that did not focus exclusively on the Organization's rules and regulations. | Он призывает к проведению разумных и взвешенных прений, которые не были бы сосредоточены исключительно на правилах и положениях Организации. |
| Percentage of districts exclusively secured by Afghan national security forces | Процентная доля районов, в которых безопасность обеспечивается исключительно афганскими национальными силами безопасности |
| Children under 6 months exclusively breastfed (percentage) Moderately | Количество детей в возрасте до 6 месяцев, находящихся исключительно на грудном вскармливании (в процентах) |
| Action at the national level has included tripartite commissions focusing exclusively on gender equality issues in some Latin American countries. | К числу проводимых на национальном уровне мероприятий относится создание в ряде стран Латинской Америки трехсторонних комиссий, занимающихся исключительно проблемами гендерного равенства. |
| Markets cannot, however, be relied on exclusively to provide security of livelihoods. | Тем не менее нельзя полагаться исключительно на рынки для обеспечения надежности средств к существованию. |
| In fulfilling that mandate, the ICC has been criticized in recent months for its alleged selectivity in intervening exclusively in one region. | В рамках выполнения этого мандата МУС в последние месяцы подвергался критике за свою якобы имевшую место избирательность в виде вмешательства исключительно в одном регионе. |
| The President also oversees the limitation of nuclear activity in the Democratic Republic of the Congo exclusively to peaceful means and agricultural research. | Президент также осуществляет контроль за ограничением ядерной деятельности в Демократической Республике Конго исключительно мирными целями и сельскохозяйственными исследованиями. |
| However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. | Тем не менее, он не может поддержать этот проект резолюции, поскольку в нем все внимание сосредоточено исключительно на негативных последствиях глобализации. |
| Those delegations were of the view that the improvement of international space law would also ensure that outer space was used exclusively for peaceful purposes. | По мнению этих делегаций, совершенствование международного космического права позволит гарантировать также, что космическое пространство будет использоваться исключительно в мирных целях. |
| It has also maintained and developed a partnership with Global Parliamentarians on Habitat, the only international parliamentary group committed exclusively to promoting sustainable human settlement development. | Она также поддерживает и развивает партнерства с организацией "Парламентарии мира в поддержку Хабитат" - единственной международной парламентской группой, посвященной исключительно оказанию содействия развитию населенных пунктов на устойчивой основе. |
| Notably, the surge in domestic demand has been exclusively driven by the private sector while public spending has been less dynamic. | Так, резкое повышение внутреннего спроса стимулировалось исключительно частным сектором, а государственные расходы увеличивались не столь динамично. |
| Otherwise the doctrine of humanitarian intervention will be used exclusively for foreign policy aims by various States. | В противном случае доктрина гуманитарной интервенции будет использоваться исключительно во внешнеполитических целях теми или иными государствами. |
| The Unit has one staff member working exclusively on treaty body and NHRIs issues. | Один сотрудник в Группе занимается исключительно вопросами договорных органов и национальных учреждений. |
| Now they teach colonial history as an exclusively negative episode. | В настоящее время колониальную историю там преподают в исключительно негативном свете. |
| Accordingly, the Court found that the decision could not be exclusively based on the wording of the provision. | Поэтому Суд постановил, что решение не может быть основано исключительно на формулировке данного положения. |
| Earlier, their advisory role was limited exclusively to abortion counselling. | Ранее их консультации касались исключительно вопросов преждевременного прекращения беременности. |
| He told the Group that prior to the conflict he had shipped diamonds exclusively to Belgium. | Он заявил Группе о том, что до конфликта он переправлял алмазы исключительно в Бельгию. |
| Social and cultural issues should be favoured over exclusively commercial and trade matters. | Уделять основное внимание социальным и культурным вопросам по отношению к вопросам исключительно коммерческого и торгового характера. |