The Registry has additionally designated two legal officers in Arusha to deal with appeals matters exclusively. |
Секретариат дополнительно назначил двух сотрудников по правовым вопросам в Аруше, которые должны заниматься исключительно вопросами апелляций. |
We are convinced that a settlement can be achieved exclusively through political means. |
Убеждены, что урегулирование может быть достигнуто исключительно политическими средствами. |
It was therefore a priority to make the focal points full-time positions devoted exclusively to gender affairs. |
В связи с этим необходимо как можно быстрее освободить координаторов по гендерным вопросам от всех других обязанностей, с тем чтобы они могли заниматься исключительно гендерными проблемами. |
Furthermore, several staff members in Administration have recently been assigned to work exclusively on matters for the Office of the Prosecutor. |
Кроме этого, нескольким сотрудникам в администрации недавно было поручено работать исключительно над вопросами, связанными с деятельностью Канцелярии Обвинителя. |
The full time allocated was used for focused and substantial work exclusively by CD delegations. |
Все отпущенное время было использовано делегациями на КР исключительно для сфокусированной и обстоятельной работы. |
The authorities explain this phenomenon exclusively in terms of economic considerations. |
С точки зрения властей, подобная ситуация объясняется исключительно соображениями экономического характера. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the communications presented in the paragraphs below are based exclusively on allegations and reports brought to her attention. |
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в основе сообщений, представленных в пунктах ниже, лежат исключительно утверждения и заявления, доведенные до ее сведения. |
When training is not exclusively of a legal nature, legal professionals are replaced by other relevant professionals. |
В тех случаях, когда преподаваемый материал не носит исключительно правового характера, на смену юристам приходят представители других соответствующих профессий. |
It seemed necessary not to focus exclusively on gross domestic product when considering criteria for providing assistance to these countries. |
При рассмотрении критериев оказания помощи этим странам нельзя, как представляется, ограничиваться исключительно размерами валового внутреннего продукта. |
Of course, there can be no solution that is exclusively military in nature. |
Разумеется, невозможно решение, которое будет носить исключительно военный характер. |
Finally, the Special Rapporteur welcomes the creation of a special mechanism to deal exclusively with the question of human rights defenders. |
Наконец, Специальный докладчик приветствует создание специального механизма, занимающегося исключительно вопросом правозащитников. |
Global issues and concerns were not bound to be dealt with by one organ exclusively. |
Глобальными проблемами и вопросами не должен заниматься исключительно один орган. |
It would be more logical if nuclear cooperation could be rendered exclusively to parties to the Treaty. |
Было бы логичнее, если бы ядерное сотрудничество предоставлялось исключительно участникам Договора. |
The new BR Regulation covers the exchange of confidential data on MNEs between Eurostat and Member States exclusively for statistical purposes. |
Новое положение о КР регулирует обмен конфиденциальными данными о МНП между Евростатом и государствами-членами исключительно в статистических целях. |
The assistance from the international community is greatly appreciated and is now being directed exclusively to the goals agreed upon. |
Высоко оценивается помощь со стороны международного сообщества, которая в настоящее время направляется исключительно на достижение согласованных целей. |
Security policies exclusively based on national sovereignty appear less and less appropriate in this context. |
Политика в области безопасности, основанная исключительно на национальном суверенитете, представляется все менее целесообразной в этом контексте. |
There is no specific allocation formula; resources are immediately and exclusively allocated on an as-needed basis. |
При распределении ресурсов не применяется никакой конкретной формулы; ресурсы выделяются незамедлительно и исключительно в ответ на конкретные потребности. |
It had also been informed that in the case of UNOGBIS that function would be carried out exclusively using extrabudgetary resources. |
Он также был уведомлен о том, что в случае ЮНОГБИС эти функции будут осуществляться исключительно за счет внебюджетных ресурсов. |
In principle, Senate I is exclusively responsible for the equal treatment of men and women. |
В принципе палата I отвечает исключительно за обеспечение равного обращения с мужчинами и женщинами. |
Evidence gathering in such cases is said to rely exclusively on confessions extracted by illegal means. |
Доказательства, полученные в таких случаях, основываются, как утверждается, исключительно на признаниях, полученных незаконными методами. |
The Minorities Declaration is the only United Nations instrument addressing exclusively the rights of persons belonging to minorities. |
Декларация о меньшинствах является единственным документом Организации Объединенных Наций, в котором рассматриваются исключительно права лиц, относящихся к меньшинствам. |
For a long time, IT was exclusively done on IBM mainframe platform(s). |
В течение длительного времени системы ИТ реализовывались исключительно на платформе больших вычислительных машин IBM. |
According to Mr. Balashov, Gazprom provides non-discriminatory third party access to IGP all along its UGSS but exclusively for Russian consumers. |
По словам г-на Балашова, Газпром предоставляет недискриминационный доступ третьим сторонам к НПГ в рамках всей его ЕСГ, но исключительно для российских потребителей. |
Revenue from penalties is sometimes earmarked exclusively for measures that encourage renewables, or other environmentally friendly energy options (revenue recycling). |
Поступления от штрафов иногда используются исключительно для стимулирования использования возобновляемых источников энергии или других экологически безопасных энергетических альтернатив (рециркуляция поступлений). |
A State which failed to comply forfeited confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear ambitions. |
Государство, которое не подчиняется правилам, утрачивает доверие в отношении исключительно мирной направленности его ядерных амбиций. |