The organization operates exclusively for charitable and educational purposes. |
Фонд преследует исключительно благотворительные и учебные цели. |
The so-called special courts deal exclusively with economic and social relations. |
Специальные суды занимаются исключительно вопросами экономических и социальных отношений. |
After Accra, multi-year expert group meetings have been provided exclusively for commodities. |
После Аккрской конференции были созданы рассчитанные на несколько лет совещания экспертов исключительно в отношении сырьевых товаров. |
UNITAR's activities are exclusively funded through external resources. |
Деятельность ЮНИТАР осуществляется исключительно посредством внешнего финансирования. |
Such collaborative partnerships are necessary, as trade facilitation is a topic that cannot be dealt with exclusively by the public sector. |
Такого рода партнерство является необходимым, поскольку проблему упрощения процедур торговли невозможно решить исключительно силами государственного сектора. |
The IWA focuses its work, although not exclusively, on indigenous peoples issues in the Western Hemisphere and the Pacific. |
В своей работе ВАКН уделяет первостепенное внимание - хотя и не исключительно - вопросам коренных народов в Западном полушарии и Тихоокеанском регионе. |
In this way, political social associations are now made up exclusively of political parties. |
Таким образом, к политическим общественным объединениям теперь относятся исключительно политические партии. |
It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы по отношению к религиозным меньшинствам применялись исключительно положения светского права. |
Austria endorses the efforts of the Council of Europe to adopt a comprehensive, binding agreement exclusively addressing the issue of violence against women. |
Австрия поддерживает усилия Совета Европы, направленные на принятие всеобъемлющего и имеющего обязательную силу соглашения, которое было бы посвящено исключительно проблеме насилия в отношении женщин. |
OECD did not indicate a need at present to have a special inter-agency coordination mechanism devoted exclusively to genetic privacy and non-discrimination. |
В настоящее время ОЭСР не видит необходимости создания специального межучрежденческого координационного механизма, занимающегося исключительно вопросами генетической конфиденциальности и недискриминации. |
In November 2009, it was reported that China will adopt the method of lethal injection exclusively. |
В ноябре 2009 года Китай сообщил, что будет применять исключительно метод смертельной инъекции. |
In matters which exclusively concern Greenland, the Government may authorise Naalakkersuisut to conduct the negotiations, with the cooperation of the Foreign Service. |
Правительство может разрешать наалаккерсуисуту проводить переговоры в сотрудничестве с министерством иностранных дел по вопросам, касающимся исключительно Гренландии. |
17.4 Office supplies and consumables include cost of goods and services used exclusively by UNIDO in regular budget and technical cooperation activities. |
17.4 Канцелярские принадлежности и расходные материалы включают в себя расходы на товары и услуги, используемые исключительно ЮНИДО в рамках деятельности по регулярному бюджету и техническому сотрудничеству. |
The effort to codify disaster management during the preparation for Y2K resulted in several standards, which focused exclusively on ICT management and systems recovery. |
Усилия по кодификации мер аварийного управления в ходе подготовки к ликвидации компьютерной проблемы 2000 привели к разработке ряда стандартов, которые фокусировались исключительно на управлении ИКТ и восстановлении систем. |
Waste containing mercury should be collected exclusively by collectors authorised by local governments or appropriate authorities. |
Отходы, содержащие ртуть должны собирать исключительно предприятия, уполномоченные органами местного самоуправления или соответствующими органами власти. |
All containers should be designed exclusively for wastes consisting of elemental mercury. |
Все контейнеры должны проектироваться исключительно для отходов, состоящих из элементарной ртути. |
PentaBDE is used exclusively to import ignition resistance to polymers, primarily flexible polyurethane used in furniture. |
Пента-БДЭ используется исключительно для придания огнестойкости полимерам, в основном, гибкому пенополиуретану, который используется в производстве мебели. |
The "Somaliland" courts exercise jurisdiction exclusively in respect of offences where there is a connection with "Somaliland". |
Суды «Сомалиленда» осуществляют юрисдикцию исключительно в отношении преступлений, которые имеют отношение к «Сомалиленду». |
Decisions regarding the Al-Qaida and Taliban sanctions regime of the Security Council rest exclusively with the Council. |
Право принимать решения в отношении режима санкций Совета Безопасности против «Аль-Каиды» и «Талибана» принадлежит исключительно Совету. |
They are composed exclusively of Portuguese citizens and have a single organisational structure for the entire Portuguese territory. |
Они формируются исключительно из граждан Португалии и имеют единую организационную структуру на всей территории страны. |
Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is under way. |
В настоящее время принимаются предложения о проектах, ориентированных исключительно на решение этих задач. |
CEWARN initially adopted an incremental approach by focusing exclusively on pastoralist conflicts. |
Для начала СЕУОРН воспринял постепенный подход, сосредоточившись исключительно на животноводческих конфликтах. |
There are only five banking groups in the Principality; the ownership of four of these is exclusively Andorran. |
В Княжестве существует лишь пять банковских групп, причем четыре из них обладают исключительно андоррским капиталом. |
Information came exclusively from open and public sources and was featured in the database in original languages. |
Информация взята исключительно из открытых и публичных источников и приводится в базе данных на языках подлинных документов. |
This appeared to be operated largely, if not exclusively by prisoners. |
Как представлялось, он обеспечивался в основном, а то и исключительно заключенными. |