Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
In that regard, the Secretary-General's report contained various proposals that could be implemented rapidly and which did not appear to be exclusively dependent on the findings of the phase two report. В этой связи в докладе Генерального секретаря изложены различные предложения, которые могут быть быстро осуществлены и не зависят исключительно от выводов доклада о втором этапе.
She also wished to know whether there was a separate department that dealt exclusively with women's issues, because she was concerned that the combination of women and children within one mandate might produce an exaggerated focus on maternity-related issues. Она также хотела бы знать, существует ли отдельный департамент, который занимается исключительно женской проблематикой, поскольку она обеспокоена тем, что совмещение проблем женщин и детей в рамках одного мандата может привести к уделению чрезмерного внимания вопросам материнства.
In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу.
Well aware of such differences, the Ministry for Equal Opportunities intends to help women carry out their work, allowing them gradually to accede to roles which have for too long been exclusively male. Министерство по проблемам равноправия, прекрасно сознавая, в чем состоят подобные особенности и отличия, намерено помогать женщинам выполнять их работу, при этом давая им возможность постепенно переходить на роли, которые слишком долго считались исключительно мужскими.
Vehicles reserved exclusively for service transport, or intended for sale, braking-up or condemning. транспортные средства, зарезервированные исключительно для технических перевозок или предназначенные для продажи, передачи на слом или списания.
While insisting that Kosovo is part of Serbia, in reality Belgrade focuses exclusively on the interests of only 10 per cent of Kosovo's population. Настаивая на том, что Косово является частью Сербии, по существу Белград сосредоточивается исключительно на интересах всего лишь 10 процентов населения Косово.
Seven different projection variants are included in the 2000 Revision, four of which vary exclusively with respect to the path that fertility is assumed to follow in the future. В «Обзор 2000 года» включены семь различных вариантов прогнозов, четыре из которых варьируются исключительно в отношении предполагаемого пути развития рождаемости в будущем.
5.5 With regard to his children, the author claims that no domestic remedies were available to them for purposes of challenging the tax assessment invoices, which were addressed to him exclusively. 5.5 Что касается его детей, то автор утверждает, что они не имели доступа к внутренним средствам правовой защиты для целей протеста против ведомостей с указанием налоговых ставок, которые были адресованы исключительно ему.
It is nevertheless possible that some savings in governance time and perhaps a better informed discussion could be achieved if the two programmes of the regular budget devoted exclusively to technical cooperation could be considered together. Вместе с тем, вероятно, можно будет несколько уменьшить затраты времени на управленческие функции и, пожалуй, улучшить информационную составляющую обсуждений, если две программы, касающиеся исключительно технического сотрудничества, будут рассматриваться вместе.
We are grateful for the contributions that were made by Council members last week, but we have never seen this as an issue exclusively for the Council. Мы признательны за вклад, который внесли в это дело на прошлой неделе члены Совета, но мы никогда не рассматривали это как вопрос, которым следует заниматься исключительно Совету.
"the existing biologically productive space per person by about 30 per cent, or more if some space is reserved exclusively for other species. «существующее биологически продуктивное пространство в расчете на человека приблизительно на 30 или более процентов, если предусмотреть определенное пространство исключительно для жизни других видов.
Following the commitment made during the previous session of WP., the representative of Australia made a presentation of the Road Vehicle Certification System established in his country and based exclusively on an electronic data interchange. В соответствии с предложением, высказанным на предыдущей сессии WP., представитель Австралии сделал сообщение по вопросу о системе сертификации автотранспортных средств, используемой в его стране и основанной исключительно на электронном обмене данными.
Both the Office and UNCTAD should be funded exclusively from the regular budget, which should be increased, if necessary, to allow both bodies to function properly. Как Канцелярия, так и ЮНКТАД должны финансироваться исключительно за счет регулярного бюджета, что является необходимым для обеспечения надлежащего функционирования обоих учреждений.
It should also be remembered that, subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for the Czech Republic, the State party has continued to apply Law No. 143/1947 which targeted exclusively the property of the author's family. Следует также вспомнить, что после вступления в силу для Чешской Республики Факультативного протокола государство-участник продолжало применять Закон Nº 143/1947, который направлен исключительно на собственность семьи автора.
Office equipment for up to 40 interns working exclusively for the Office of the Prosecutor: €102,500 Офисное оборудование для сорока стажеров, работающих исключительно для Канцелярии Прокурора: 102500 евро
Human rights seen exclusively from the viewpoint of individualism and liberal values failed to take into account the historical, religious and cultural diversity of various countries and their political and economic systems. Восприятие прав человека исключительно под углом зрения индивидуальных убеждений и либеральных ценностей, не позволяет учитывать историческое, религиозное и культурное многообразие разных стран и их политических и экономических систем.
Terrorism can rarely be defeated by exclusively military or security means, although those means are obviously a very necessary component in the fight against terrorism. Терроризм вряд ли можно победить с помощью исключительно военных мер или мер безопасности, хотя эти меры, безусловно, являются очень важным элементом борьбы с терроризмом.
We are of the view that exclusively peaceful use should be made of outer space, and that outer space research and study should serve to support sustainable development. Мы считаем, что космическое пространство должно использоваться исключительно в мирных целях и что исследование и использование комического пространства должно способствовать устойчивому развитию.
All weapons, ammunitions and explosives produced by State-Owned Companies are exclusively ordered by the Indonesian military and police or other governmental institutions, not traded freely. а) Все оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, производимые государственными компаниями, распределяются исключительно на основе заказов вооруженных сил и полиции или других государственных учреждений Индонезии и в свободную торговлю не поступают.
In addition, it was pointed out that if the words "wholly or partly" were deleted, the scope of the draft instrument would be limited to contracts involving exclusively sea transport. В дополнение к этому было указано, что если слова "полностью или частично" будут исключены, то сфера действия проекта документа будет ограничена договорами, касающимися исключительно морских перевозок.
Reception classes aimed at young people under the age of 21 are designed to provide education based exclusively on one of the languages commonly used in Luxembourg, in order to make social and professional insertion less difficult. Приемные классы для иностранцев, предназначенные для молодых лиц в возрасте до 21 года, позволяют обучаться исключительно на одном из широко используемых в Люксембурге языков, с тем чтобы облегчить социальную и профессиональную интеграцию.
If Parties prefer an approach relying exclusively on supplementary funding, then the operational costs for the Protocol presented in this section should be added to the supplementary funding requirements presented in chapter VI. Если Стороны отдадут предпочтение подходу, опирающемуся исключительно на вспомогательное финансирование, то предлагаемые в настоящем разделе оперативные расходы для Протокола следует прибавить к потребностям во вспомогательном финансировании, изложенным в главе VI.
This applies particularly to parental and family leave benefits, which are currently perceived as an 'exclusively female' domain in many countries - if not de jure, then de facto. В первую очередь это касается родительских и семейных льгот, которые в настоящее время считаются во многих странах "исключительно женскими", если не де-юре, то де-факто.
In this respect the situation is completely different from that in the Namibia case where the question was exclusively focussed on the legal consequences for States, and logically so since the subject-matter of the request was a decision by the Security Council. В этом смысле ситуация полностью отличается от той, которая существовала в деле по Намибии, где вопрос - вполне логично - сводился исключительно к правовым последствиям для государств, поскольку предметом просьбы было решение Совета Безопасности.
This provision resolves one of the major concerns of the Committee regarding the need for any investigation of the offence of torture to be carried out exclusively by independent judges who are members of the judiciary. Вышеприведенное положение позволяет снять одну из основных озабоченностей Комитета в отношении необходимости обеспечения того, чтобы любые расследования преступлений, связанных с применением пыток, проводились исключительно независимыми судьями, находящимися в ведении судебной власти.