| Lands used exclusively for the utilization of renewable energy sources are exempt from real estate tax. | Земельные участки, используемые исключительно в целях эксплуатации возобновляемых источников энергии, освобождаются от налога на недвижимость. |
| For vans designed exclusively for the transport of goods, the tax may under certain conditions be 35 per cent. | Ставка налога на автофургоны, предназначенные исключительно для перевозки грузов, при некоторых условиях может составлять 35%. |
| This has been expressly recognized in a variety of international instruments, some of which have been dedicated exclusively to serve that end. | Это было прямо признано в целом ряде международных соглашений, часть из которых посвящена исключительно достижению этой цели. |
| The State party explains that collective agreements are contracts based on private law and exclusively within the discretion of the contracting parties. | Государство-участник объясняет, что коллективные соглашения представляют собой договоры, заключенные в соответствии с нормами частного права и исключительно по усмотрению договаривающихся сторон. |
| Appeals are exclusively made before the Higher Court in west Mostar, bypassing the federal judiciary. | Приговоры обжалуются исключительно в Высоком суде в Западном Мостаре в обход федеральной системы судов. |
| Employment opportunities in government and public institutions are inaccessible to Syrian citizens because these institutions were originally intended exclusively for settlers. | Возможности получения работы в правительственных и государственных учреждениях являются недоступными для граждан Сирии, поскольку эти учреждения с самого начала предназначались исключительно для поселенцев. |
| The Committee's sub-working group on resource mobilization has been reconvened and is now devoted exclusively to improving the consolidated appeals process. | Была вновь созвана рабочая подгруппа по мобилизации ресурсов Комитета, которая теперь занимается исключительно совершенствованием процесса подготовки сводных призывов. |
| With or without a footnote, his country would have to apply the model law exclusively to commercial activities. | Независимо от факта включения сноски, его страна будет вынуждена применять данный типовой закон исключительно к коммерческой деятельности. |
| However, the education cannot be done exclusively by statistics. | Однако данная просветительская работа не может проводиться исключительно статистиками. |
| It is exclusively for children and aimed primarily at giving the children a chance to talk. | Эта линия предназначена исключительно для детей, и ее цель заключается прежде всего в том, чтобы дать им возможность рассказать о своих проблемах. |
| Judges who specialize exclusively in juvenile cases are working in courts at all levels. | В судах всей уровней работают судьи, специализирующиеся исключительно на делах несовершеннолетних. |
| The Scottish Land Court is a special court which deals exclusively with matters concerning agriculture. | Шотландский земельный суд - это специальный суд, занимающийся исключительно вопросами, связанными с сельским хозяйством. |
| The work of those units concerned exclusively with the processing of completed Repertory studies comprises editing, translating, indexing and printing individual supplement volumes. | Работа тех подразделений, которые занимаются исключительно подготовкой к выпуску завершенных исследований для Справочника, включает редактирование, письменный перевод, индексацию и издание отдельных томов дополнений. |
| The present tendency of relying exclusively on a response-oriented approach to disasters needs to be replaced by strategic planning in prevention. | На смену нынешней тенденции к использованию сориентированного исключительно на реагирование подхода к таким бедствиям должно прийти стратегическое планирование в области их предупреждения. |
| Alternatively, a premium rating might be developed based exclusively on the projected claims experience of the diplomatic community. | В то же время страховые ставки могут быть определены исключительно на основе предполагаемого размера исков со стороны членов дипломатического корпуса. |
| Among many Hindu tribes ploughing is an exclusively male function, whereas sowing seeds is assigned to women. | Среди многих индусских племен пахота - это исключительно функция мужчин, тогда как сев поручается женщинам. |
| The international legal instruments in question are exclusively applied to "civil aviation". | Упомянутые международные правовые документы применяются исключительно к "гражданской авиации". |
| The provisions of the present Memorandum pertain strictly and exclusively to the implementation of the Resolution and, as such, in no way create a precedent. | Положения настоящего Меморандума касаются строго и исключительно осуществления Резолюции и как таковые никоим образом не создают прецедента. |
| The Council considers it extremely important to resolve all the disputed issues exclusively by peaceful means. | Совет считает крайне важным развязывать все спорные вопросы исключительно мирными средствами. |
| The Government shall undertake to respect the exclusively international status of the Office. | Правительство обязуется уважать исключительно международный статус Отделения. |
| The information was processed and the allegations sent to the Governments concerned deal exclusively with this phenomenon. | Информация была обработана, и в препровожденных соответствующим правительствам утверждениях затрагивались вопросы, исключительно связанные с этим явлением. |
| The LDC Report, which contains useful information and analysis and focuses exclusively on the development problematique of the LDCs, should be continued. | Необходимо продолжить публикацию Доклада по НРС, содержащего ценную информацию и анализ и посвященного исключительно проблематике развития НРС. |
| Italy noted that the proceedings must be prepared exclusively by the Committee, which could not delegate that task to a working group. | Италия отметила, что процедуры должны разрабатываться исключительно Комитетом, который не может делегировать своих полномочий какой-либо рабочей группе. |
| HIV is transmitted exclusively through body fluids. | ВИЧ передается исключительно через биологические жидкости. |
| The non-post resources are funded exclusively from extrabudgetary sources, and no change to the existing level is envisaged for the biennium 2000-2001. | Ресурсы, не связанные с должностями, поступают исключительно из внебюджетных источников, и на двухгодичный период 2000-2001 годов никаких изменений в нынешнем объеме не предусматривается. |