Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
The International Atomic Energy Agency is a key organization in the context of verification and confidence-building, working with member States to safeguard and secure nuclear materials for exclusively peaceful purposes. Ведущей организацией в области контроля и укрепления доверия является Международное агентство по атомной энергии, которое работает с государствами-членами над гарантиями и обеспечением использования ядерных материалов исключительно в мирных целях.
In the case of Malaysia, specific legislation, the Kidnapping Act of 1961, dealt exclusively with kidnapping. Что касается Малайзии, то в 1961 году там было принято специальное законодательство, касающееся исключительно похищений.
In conclusion, he spoke of the commitment of the States members of MERCOSUR and the associated States to the use of nuclear energy exclusively for peaceful purposes. В заключение оратор говорит о приверженности государств - членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях.
Others related exclusively to people on the ground, such as the local authorities, those responsible for emergency response or civil protection agencies. Другие же определяются исключительно людьми на Земле, в частности местными властями и людьми, которые несут ответственность за принятие мер в чрезвычайных ситуациях, или органами гражданской обороны.
They must devote themselves exclusively to the management and administration of matters under their competency - matters that affect all the people of Kosovo. Они должны посвятить себя исключительно управлению и решению вопросов, находящихся в их компетенции - вопросов, которые затрагивают всех жителей Косово.
The Security Council should also reduce the number of thematic debates it holds and should focus exclusively on topics directly related to specific situations that endanger international peace and security. Совету Безопасности следует сократить и количество проводимых им тематических дискуссий и сконцентрироваться исключительно на вопросах, связанных с конкретными ситуациями, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Under the mandated area of environment, the Permanent Forum addressed the following recommendations exclusively to UNEP: В рамках мандатной области «Окружающая среда» Постоянный форум рассмотрел следующие рекомендации, сделанные исключительно в отношении ЮНЕП:
Several major ongoing international scientific programmes are either focused exclusively on freshwater and related issues, or include major research components focused on the global hydrological system. В рамках нескольких крупных международных научных программ, осуществляемых в настоящее время, основное внимание уделяется исключительно пресноводным ресурсам и связанным с этим вопросам, или же они включают в себя крупные научно-исследовательские компоненты, основной упор в которых делается на глобальную гидрологическую систему.
I appeal to the sides to use appropriate negotiating mechanisms for the discussion of substantive issues rather than to engage exclusively in procedural debate. Я призываю обе стороны использовать соответствующие переговорные механизмы для рассмотрения вопросов существа вместо того, чтобы заниматься обсуждением вопросов, имеющих исключительно процедурный характер.
17 Emptying pit or septic tanks had been handled exclusively by the sewerage and sanitation department, but private businesses had also been operating without permits before the commission began authorizing private operators. 17 Очисткой выгребных ям, или септиктенков, занимался исключительно департамент водоснабжения и санитарии, однако в этой области работали и не имевшие лицензий частные предприятия, которые существовали еще до того, как комиссия начала выдавать лицензии частным операторам.
As in the case of money-laundering, no international instrument deals exclusively with the problem of economic and financial crime and none focuses specifically on the particular problems of developing countries. Как и в отношении отмывания денег, нет ни одного международно - правового документа, который был бы посвящен исключительно проблеме экономической и финансовой преступности, равно как и нет такого, в котором бы делался особый акцент на конкретные проблемы развивающихся стран.
The trust funds will be subject exclusively to the internal and external auditing procedures laid down in the financial regulations, rules and administrative instruction and directives of UNIDO. Целевые фонды будут регулироваться исключительно процедурами внутренней и внешней ревизии, изложенными в финансовых положениях, правилах, административных инструкциях и директивах ЮНИДО.
While those individuals held contracts for more than a year, only some were deployed for short periods of time and exclusively in emergency situations. Эти лица имели контракты на срок более одного года, и лишь некоторые из них привлекались на короткие периоды времени и исключительно в чрезвычайных ситуациях.
The policing of minority areas by exclusively majority police forces may inflame tensions and, under certain conditions, lead to the outbreak of violence. Охрана порядка в районах проживания меньшинств исключительно полицейскими, представляющими большинство населения, может разжигать напряженность, а при определенных условиях вызывать вспышку насилия.
First, its membership and history lead it to act as an organization exclusively for Governments, adopting attitudes and work styles that can deter others. Во-первых, ее членский состав и ее история обусловливают то, что она действует как организация, предназначенная исключительно для правительств, занимающая позиции и использующая методы работы, которые могут отпугнуть других.
1.5. Tyres designed exclusively for competition or off road use and marked accordingly; 1.5 шин, предназначенных исключительно для соревнований или для внедорожного использования и имеющих соответствующую маркировку;
Other than as described in paragraph 5.2.1.29.6. below, these signals shall be used exclusively for the purposes prescribed by this Regulation. За исключением случаев, описанных в пункте 5.2.1.29.6 ниже, эти сигналы используются исключительно в предусмотренных настоящими Правилами целях.
Many still consider maternity as an exclusively female issue, and not in the greater interest of the nation as it really is. Многие все еще считают материнство исключительно женской проблемой, а не предметом заинтересованности государства, чем оно на самом деле и является.
A cluster munition that is designed exclusively to engage ships that are at sea; Кассетный боеприпас, который рассчитан исключительно на поражение кораблей, находящихся в море.
I take this opportunity to reiterate Moldova's unconditional commitment to identifying a peaceful, lasting and comprehensive solution for the Transdniestrian conflict exclusively by means of political negotiations. Пользуясь данной возможностью, хочу вновь заявить о безоговорочной приверженности Молдовы изысканию мирного, прочного и всестороннего решения для приднестровского конфликта исключительно путем политических переговоров.
Both courts focused exclusively on the issue of direct and immediate threat to the life or health of the author and on her physical integrity, while neglecting her emotional and psychological suffering. Оба суда сосредоточили внимание исключительно на вопросе прямой и непосредственной угрозы для жизни и здоровья автора и ее физической неприкосновенности, игнорируя эмоциональные и психологические страдания.
Moreover, the respondents were asked whether they considered it necessary to have a separate inter-agency coordination mechanism dedicated exclusively to these issues. Кроме того, респондентам предлагалось сообщить, считают ли они целесообразным создание отдельного межучрежденческого координационного механизма, который занимался бы исключительно этой тематикой.
The Fellowship Fund is distinct from the General Fund, with contributions going exclusively to supporting the participation of eligible beneficiaries in learning-related events. Стипендиальный фонд отличается от Общего фонда тем, что его средства используются исключительно для поддержки участия соответствующих категорий лиц в учебных мероприятиях.
(b) Performance of universal military service exclusively by men in the conditions prescribed by law; Ь) исполнение исключительно мужчинами всеобщей воинской обязанности в случаях, установленных законодательством Туркменистана;
[exclusively through domestic action.] [исключительно путем внутренних действий.]