Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
Naturally, as in any sovereign State, this applies to nationals, as the public service is exclusively national. Естественно, что, как и в любом суверенном государстве, речь идет о гражданах, поскольку государственная служба является исключительно национальной.
The system that has been created is based exclusively on domestic GLONASS and GPS monitoring resources. Созданная система основывается исключительно на национальных средствах мониторинга систем ГЛОНАСС и GPS.
It has built up a clandestine nuclear programme, whose exclusively military aims are evident. Она создавала подпольную ядерную программу, исключительно военные цели которой очевидны.
Further, the charges were based exclusively on international law which has no basis in national law. Кроме того, эти обвинения основывались исключительно на нормах международного права, которые не закреплены в национальном законодательстве.
In their view it was motivated exclusively by political considerations and in no way reflects the true situation in Chechnya. По их мнению, она продиктована исключительно политическими соображениями и совершенно не отражает реальную ситуацию в Чечне.
Commercial partners engaged into contractual relations based exclusively on EDI are recommended to continue to use the EDI Interchange Agreement. Коммерческим партнерам, осуществляющим договорные отношения исключительно на основе ЭОД, рекомендуется по-прежнему использовать соглашение об обмене для ЭОД.
A separate directorate at army headquarters to deal exclusively with international humanitarian law was established in 1997. В 1997 году в Главном штабе армии был создан отдельный директорат, занимающийся исключительно вопросами международного гуманитарного права.
Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств.
These random inspections shall be carried out exclusively at the passenger terminals to avoid disruption of the transport operation and inconvenience to passengers. Такие выборочные инспекции проводятся исключительно на пассажирских терминалах во избежание срыва перевозки и создания неудобств для пассажиров.
The line between unilateral acts intended to formulate legal obligations of States and those adopted exclusively for political purposes was not always clear. Граница между односторонними актами, предназначенными для формулирования правовых обязательств государств, и теми, которые принимаются исключительно в политических целях, не всегда бывает четкой.
His delegation considered, therefore, that an exclusively military response could not eliminate the deeper causes of the phenomenon. Поэтому Бангладеш считает, что при помощи исключительно военных методов нельзя устранить основные причины этого явления.
Selection panels were composed exclusively of eminent members of the judiciary. Группы, занимающиеся отбором, состоят исключительно из видных членов судебной системы.
Discussions at the Assembly's sixtieth session would therefore focus exclusively on the organizational details of the high-level dialogue. Поэтому дискуссии на шестидесятой сессии Ассамблеи должны быть сосредоточены исключительно на организационных моментах диалога высокого уровня.
Finally, he believed that the Fifth Committee was the proper place to consider a draft resolution that touched exclusively on budgetary matters. И наконец, он считает, что проект резолюции, касающийся исключительно бюджетных вопросов, должен рассматриваться в Пятом комитете.
It is not my intention to focus the December session of the Group of Experts exclusively on my proposal. Мне не хотелось бы, чтобы декабрьская сессия Группы экспертов сосредоточивалась исключительно на моем предложении.
In general, more than 90 per cent of big cities and towns are supplied exclusively by groundwater. В целом свыше 90 процентов крупных городов и поселков снабжаются исключительно грунтовыми водами.
Their incomes had fallen significantly in recent years since coffee prices had been set exclusively by market forces. В последние годы их доходы существенно сократились, поскольку цены на кофе устанавливаются исключительно под воздействием рыночных сил.
This paper deals exclusively with reconciliation in the narrower sense of the balance between family and professional life. В настоящем документе проблема поиска компромисса рассматривается исключительно с узкой точки зрения сочетания семейной и профессиональной жизни.
The revision includes a new section dedicated exclusively to indigenous peoples and is available on the Statistic Division's website. Пересмотренный вариант включает новый раздел, посвященный исключительно коренным народам, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела.
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. Проверочная деятельность МАГАТЭ разработана с тем, чтобы иметь уверенность, что ядерные материалы и установки используются исключительно для мирных целей.
The closing and liquidation of kindergartens affected pre-school institutions in rural areas exclusively. Проблема закрытия и ликвидации детских садов коснулась дошкольных учреждений исключительно в сельских районах.
Therefore, the Committee depends exclusively on cooperation from States and from organizations that are in a position to communicate any violations of the arms embargo. Поэтому Комитет зависит исключительно от сотрудничества государств и организаций, которые способны сообщить о любых нарушениях вышеупомянутого эмбарго.
The Ministry of Justice planned to establish a refugee aid centre and a government office to deal exclusively with refugee affairs. Министерство юстиции планирует создание центра помощи беженцам и государственного ведомства, которое будет заниматься исключительно делами беженцев.
According to international humanitarian law, medical units exclusively assigned to medical purposes must be respected in all circumstances. В соответствии с нормами международного гуманитарного права медицинские формирования, перед которыми поставлены исключительно медицинские цели, должны пользоваться уважением при любых обстоятельствах.
Expulsion was not provided for under that law: repatriation was exclusively voluntary. Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке.