Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
Funding is exclusively granted to projects and a stronger emphasis is laid on result-oriented projects. Средства выделяются исключительно под проекты, и более сильный акцент делается на проекты, ориентированные на результаты.
In this connection, it is recalled that the General Assembly, in its resolution 54/219, stated that the Strategy should be funded exclusively from extrabudgetary resources. В этой связи следует напомнить о том что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/219 указала, что Стратегия должна финансироваться исключительно за счет внебюджетных ресурсов.
IV. The Advisory Committee notes that UNODC activities for monitoring and evaluation are exclusively funded through extrabudgetary resources and primarily focus on the assessment of technical cooperation. Консультативный комитет отмечает, что деятельность УНПООН по контролю и оценке финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов и связана главным образом с оценкой технического сотрудничества.
But effectiveness is not exclusively a function of the decision-making procedure, that is, how easily the necessary majority vote is obtained for a resolution. Но эффективность не зависит исключительно от процедуры принятия решений, то есть от того, насколько легко получить необходимое для принятия резолюции большинство.
Her delegation called upon Member States to take full advantage of the unique potential of COPUOS to give comprehensive consideration to issues associated with maintaining outer space exclusively for peaceful purposes. Ее делегация призывает государства-члены в полной мере использовать уникальные возможности КОПУОС для всестороннего рассмотрения вопросов, связанных с обеспечением использования космического пространства исключительно в мирных целях.
International confidence in their exclusively peaceful intent is also vital and, where damaged, must be rebuilt in a clear and fully verifiable way. Международное доверие к их исключительно мирным намерениям также имеет огромное значение, и там, где оно подорвано, необходимо восстановить его, причем сделать это открыто и совершенно гласно.
Past violations of international obligations, a lack of transparency in its actions, and insufficient cooperation with subsequent investigations have destroyed any confidence that the programme is for exclusively peaceful purposes. Нарушения международных обязательств, отсутствие транспарентности в ее осуществлении, недостаточное сотрудничество с соответствующими расследованиями подорвали любое доверие к утверждению о том, что эта программа носит исключительно мирный характер.
The International Atomic Energy Agency plays a constructive role in working towards a comprehensive settlement that will provide assurances to the international community that all nuclear activities are being carried out for exclusively peaceful purposes. Международное агентство по атомной энергии играет конструктивную роль в работе по комплексному урегулированию, которое дало бы международному сообществу гарантии того, что любая ядерная деятельность осуществляется исключительно в мирных целях.
We emphasize the need for a clearly defined distinction between licit and illicit activities, which is an area governed exclusively by national legislation and rules. Мы подчеркиваем необходимость проведения четкого разграничения между законной и незаконной деятельностью, а эта область регулируется исключительно национальным законодательством и нормами.
In that regard, we believe that all nuclear programmes must be carried out in the fullest transparency, in close cooperation with the relevant international institutions and for exclusively peaceful purposes. В этой связи мы считаем, что любые ядерные программы должны осуществляться в условиях полной транспарентности, в тесном сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями исключительно в мирных целях.
Field operations conducted exclusively by OHCHR should be limited to a minimum and to those cases where it has been proved that no alternative exists. Проведение полевых операций исключительно силами УВКПЧ должно быть сведено к минимуму и ограничено случаями, когда доказано, что им нет альтернативы.
The exercise of flag State jurisdiction on technical matters related to safety of navigation and prevention of marine pollution is exclusively within the mandate of IMO. Осуществление юрисдикции государств флага в технических вопросах, связанных с безопасностью мореплавания и предотвращением загрязнения морской среды, регулируется исключительно мандатом ИМО.
The Special Rapporteur urges all States to bring their domestic legislation into line with international standards on military jurisdiction and to restrict such jurisdiction exclusively to crimes of a strictly military nature committed by military personnel in active service. Специальный докладчик настоятельно призывает все государства привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в отношении военной юрисдикции и ограничить эту юрисдикцию исключительно преступлениями строго военного характера, совершенными воинским персоналом на действительной службе.
It maintains that entitlement to maternity benefits under section 22 of WAZ, is an advantage exclusively for women. Он считает, что право на получение пособий по беременности и родам по разделу 22 ЗСИ является льготой исключительно для женщин.
A country-wide currency exchange was completed in January 2003, introducing a new currency controlled exclusively by the Central Bank, thereby providing a basis for economic stability. В январе 2003 года во всей стране был завершен обмен национальной валюты и была введена в оборот новая валюта, контролируемая исключительно только Центральным банком, в результате чего была создана основа для экономической стабильности.
However, any decisions in that regard relate exclusively to the role of the Assembly in carrying out a thorough analysis and approval of human and financial resources. Однако любые решения в этой связи относятся исключительно к компетенции Ассамблеи по проведению тщательного анализа и утверждению людских и финансовых ресурсов.
We believe that the international efforts to find a negotiated solution to that problem should continue in order to strengthen confidence in the exclusively peaceful purpose of that programme. Мы считаем, что необходимо продолжить международные усилия для поиска согласованного решения этой проблемы, с тем чтобы укрепилась уверенность в исключительно мирном характере данной программы.
Indeed, only a decisive step in special and differential treatment would mean that development - and not exclusively liberalization - was a key objective of the current multilateral trade negotiations. Так, лишь решающие шаги в области особого и дифференцированного режима будут означать, что развитие, а не исключительно либерализация, являются главной целью текущих многосторонних торговых переговоров.
By focusing exclusively on highly enriched uranium in civilian applications, we may well generate a misunderstanding that can only contribute to creating a false sense of security. Сосредоточиваясь исключительно на высокообогащенном уране в гражданских целях, мы можем вызвать понимание, что будет способствовать ложному ощущению безопасности.
Mr. de Gouttes welcomed the establishment of the National Dalit Commission and the fact that it was composed exclusively of Dalits. Г-н де ГУТТ высказывает удовлетворение в связи с созданием Национальной комиссии по делам далитов и тем, что она состоит исключительно из далитов.
There were no more privileges associated with particular ethnic groups or occupations reserved exclusively for a particular social class. Таким образом, отныне не существует привилегий, которыми наделялись некоторые этнические группы, и профессий, "зарезервированных" исключительно для какой-либо социальной группы.
Illicit trafficking in weapons or equipment intended exclusively for use by the armed forces; незаконная торговля оружием или имуществом, предназначенным для использования исключительно вооруженными силами;
Sasref alleges that its refined products had previously been transported exclusively by ship for export from the Jubail refinery. "Сасреф" утверждает, что ранее ее продукция нефтепереработки поставлялась с предприятия в Эль-Джубайле на экспорт исключительно по морю.
This magnifies the effect of price variations and shifts the burden of adjustment exclusively onto a small number of producers that do not benefit from special arrangements. Это усиливает эффект колебаний цен и перекладывает бремя адаптации исключительно на небольшую группу производителей, которые не пользуются льготами по специальным механизмам.
Requirements to supply goods produced or services provided to a specific region exclusively from a given territory Требования поставлять товары или оказывать услуги в конкретном регионе исключительно с оговоренной территории