Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Exclusively - Полностью"

Примеры: Exclusively - Полностью
His clientele is predominantly, but not exclusively, anglophone. Его клиентура является в большинстве своем, но не полностью, англоязычной.
It was the first devoted exclusively to children. Это была первая сессия, целиком и полностью посвященная детям.
CESCR expressed concern at the precarious situation of the IDPs who rely exclusively on assistance provided by international humanitarian organizations. КЭСКП выразил озабоченность тяжелым положением ВПЛ, жизнь которых полностью зависит от помощи, предоставляемой международными гуманитарными организациями.
The 2005 edition of the World Bank's flagship publication Global Economic Prospects would be exclusively dedicated to migration and development. Издание 2005 года основной публикации Всемирного банка "Глобальные экономические перспективы" будет полностью посвящено миграции и развитию.
Please note: this page is exclusively about data synchronization. Примечание: эта страница полностью посвящена синхронизации данных.
Since 1993 he has dedicated himself exclusively to art. С 1996 он полностью посвятил себя искусству.
The country's socio-economic development cannot depend exclusively on public finances or on international cooperation. Социально-экономическое развитие страны не может полностью зависеть от государственного финансирования или международного сотрудничества.
The May session will deal exclusively with restructuring (including matters related to harmonisation with the Model Regulations). Майская сессия будет полностью посвящена вопросам изменения структуры (включая вопросы согласования с Типовыми правилами).
Title II of the Constitution is exclusively devoted to the fundamental freedoms, duties and rights of citizens. Его раздел 2 полностью посвящен основным свободам, обязанностям и правам граждан.
The Commission's budget now depends exclusively on voluntary contributions. В настоящее время бюджет Комиссии полностью зависит от добровольных взносов.
Title I of the Constitution is, in fact, exclusively devoted to rights and freedoms. Кроме того, раздел І Конституции полностью посвящен правам и свободам.
UNCTAD could then devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities. После этого ЮНКТАД сможет полностью посвятить свою деятельность комплексному осуществлению предусмотренных ее мандатом мероприятий.
In the past, such assets generally belonged exclusively to the State, were not traded, and had no real commercial value. В прошлом подобные активы, как правило, полностью принадлежали государству, не продавались и не имели реальной коммерческой стоимости.
The nuclear portfolio, for example, remains exclusively under Khamenei's control. Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи.
If the system is exclusively electronic, there will be little opportunity for filing office error. Если система регистрации является полностью электронной, то будет существовать незначительная вероятность совершения ошибок регистрационным учреждением.
It was the first Council resolution dealing exclusively with women in armed conflict. Это была первая резолюция Совета, полностью посвященная положению женщин в вооруженных конфликтах.
The third and last day of the workshop was exclusively dedicated to a more effective implementation of the TIR Convention. Третий, т.е. последний день этого рабочего совещания был полностью посвящен вопросам более эффективного осуществления Конвенции МДП.
It is a follow-up activity to the International Heliophysical Year 2007, but focusing exclusively on space weather. Инициатива продолжает работу, начатую в 2007 году в рамках Международного гелиофизического года, и полностью посвящена изучению космической погоды.
Some countries (e.g. Uzbekistan) emphasized that this training mainly or exclusively focuses on topics related to environment. Некоторые страны (например, Узбекистан) подчеркивают, что этот вид подготовки в основном или полностью сосредоточен на темах, связанных с окружающей средой.
Occupational hazard insurance shall be exclusively at the expense of employers, being governed by special provisions. Страхование от несчастных случаев на производстве полностью возлагается на предпринимателей и регулируется специальными положениями .
In many countries, however, powers to oversee some listed legitimate needs are shared with other executive agencies or reserved exclusively for other sectoral authorities. В то же время во многих странах функции по удовлетворению некоторых из перечисленных законных потребностей делятся с другими органами исполнительной власти или полностью переданы другим отраслевым органам.
These actions are exclusively or partly funded within the framework of the European Solidarity Funds aiming at providing information and better access to information for third country nationals. Эта деятельность полностью или частично финансируется Европейским фондом солидарности, целью которого является информирование и расширение доступа к информации для граждан третьих стран.
Not all developing regions are experiencing growing intra-regional or South-South trade, and countries still depend nearly exclusively on trade and transport services with the North. Не во всех регионах развивающихся стран наблюдается расширение внутрирегиональной торговли или торговли Юг-Юг, и страны по-прежнему практически полностью зависят от торговли и транспортного сообщения со странами Севера.
One such drawback is the fact that register-based descriptions have to rely exclusively on the information contents that can be formed on the basis of the registers available. Один из таких недостатков заключается в том, что опирающиеся на регистры описания полностью основаны на информационном содержании, которое может быть сформировано с помощью имеющихся регистров.
The low response rate may be due in part, but not exclusively, to a need to assist countries in collecting and processing the required information. Низкое число ответов может - частично, но не полностью - объясняться необходимостью оказания помощи странам в сборе и обработке требуемой информации.