Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
In 2006, the Executive Director strengthened the UNICEF oversight function by revising the charter so that the audit committee would have an exclusively external membership. В 2006 году Директор-исполнитель усилил надзорную функцию ЮНИСЕФ путем пересмотра устава, в результате которого членами Комитета по ревизии будут исключительно внешние организации.
The relief consignments and services of an exclusively humanitarian and non-political character provided to meet the needs of those affected by disasters Чрезвычайная помощь: материальные поставки и услуги исключительно гуманитарного и неполитического характера, предоставляемые для удовлетворения потребностей пострадавших от бедствий
Should a conflict arise, the present draft articles should prevail as they are formulated to govern exclusively transboundary aquifers and are the follow-up to the convention. В случае возникновения коллизии должны превалировать настоящие проекты статей, поскольку они сформулированы в целях регулирования исключительно трансграничных водоносных горизонтов и дополняют эту конвенцию.
The first part of draft article 13 poses difficulties to Brazil, as it regulates the establishment and implementation of management plans for aquifers based exclusively on the Commission draft articles. Бразилия испытывает трудности с первой частью проекта статьи 13, поскольку она регулирует разработку и осуществление планов управления трансграничными горизонтами исключительно на основе проектов статей Комиссии.
However, if informal consultations were to be held, they should address draft article 18 exclusively, without the added complications associated with limits of liability. Однако, если будут проводиться неофициальные консультации, они должны касаться исключительно проекта статьи 18 без дополнительных сложностей, связанных с пределами ответственности.
By submitting draft resolutions that targeted developing countries exclusively, the West only stirred up antagonism and defiance in the parties concerned. Представляя проекты резолюции, которые нацелены исключительно против развивающихся стран, Запад будет способствовать обострению антагонизма и недоверия между заинтересованными сторонами.
However, it was of the view that the provisions of the resolution applied exclusively to those countries involved in the activities undertaken by the Centre. Однако она считает, что положения резолюции касаются исключительно стран, участвующих в деятельности, осуществляемой Центром.
While stating a strong preference for not establishing a fund, Sweden proposed compromise language for a fund exclusively geared towards assisting individuals to submit communications. Швеция, решительно заявив о своем нежелании создавать фонд, предложила компромиссную формулировку, предусматривающую, что фонд будет использоваться исключительно для оказания помощи лицам в представлении сообщений.
Since it is in the interest of all humankind that outer space remain exclusively for peaceful purposes, this draft resolution addresses an issue of particular importance. Поскольку в интересах всего человечества, чтобы космическое пространство и впредь использовалось исключительно в мирных целях, в этом проекте резолюции рассматривается вопрос особого значения.
Members of the State Examination Commission, set up at the Ministry of Justice, are exclusively judicial officials with a long working experience in the land registry service. Членами Государственной экзаменационной комиссии, созданной Министерством юстиции, являются исключительно должностные лица судебных органов, имеющие значительный опыт работы в службах земельного учета.
The Sudan was implementing a policy of exclusively voluntary return; there had not been any cases of forced return. Судан проводит политику исключительно добровольного возвращения; в стране не было зарегистрировано ни одного принудительного возвращения.
One canton, Zurich, is even governed by a majority of women, while six cantonal executives are exclusively male. В правительстве одного кантона (Цюрих) женщины даже составляют большинство, а в исполнительных органах шести кантонов представлены исключительно мужчины.
In addition to these opportunities the Government continues to support scholarship programs; one of which is exclusively targeted at girls. Помимо этих возможностей правительство продолжает оказывать поддержку в целях реализации программ профессиональной подготовки, одна из которых рассчитана исключительно на девушек.
In collaboration with UNICEF and other stakeholders the Ministry of Education developed a professional training for the purpose of providing 12 weeks training in pedagogical knowledge and skills exclusively for women teachers. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими заинтересованными сторонами Министерство образования разработало программу профессиональной подготовки, предназначенную для обучения в течение 12 недель исключительно преподавателей-женщин педагогическим навыкам и знаниям.
My country is deeply devoted to conducting its international relations on the basis of full observance of international law and is committed to settling all disputes exclusively by peaceful means. Моя страна глубоко привержена идее налаживания международных отношений на основе полного соблюдения международного права и выступает за урегулирование всех споров исключительно мирными средствами.
The judicial power is exclusively exercised by ordinary and special courts, the latter including the Council of State, the Court of Auditors and military tribunals. Судебная власть осуществляется исключительно судами ординарной и особой юрисдикции, к числу последних относятся Государственный совет, Счетная палата и военные трибуналы.
The Working Group deems the confinement of military jurisdiction, which largely follows civilian criminal and criminal procedure rules, exclusively to conscripts, a good practice. Рабочая группа считает хорошей практикой ограничение военной юрисдикции, нормы которой в значительной степени напоминают гражданские нормы уголовного и уголовно-процессуального права, исключительно делами призывного контингента военнослужащих.
(b) munitions or explosive submunitions designed exclusively for an air defence role; Ь) боеприпасы или взрывоопасные суббоеприпасы, предназначенные исключительно для целей противовоздушной обороны;
Several civil associations also targeted women's rights, some of which were made up exclusively of women members. Кроме, того, ряд гражданских ассоциаций занимается правами женщин, и некоторые их них объединяют исключительно женщин.
The Ministries of Education and Gender have established an adult literacy program exclusively for women and girls. Министерство образования и Министерство по гендерным вопросам учредили программу распространения грамотности среди взрослого населения, ориентированную исключительно на женщин и девочек.
The-matter is complicated by the need in the Treaty to exclude from its provisions (or to discipline differently) activities aimed at the production of fissile materials exclusively for civil uses. Дело осложняется необходимостью исключить в Договоре из его положений (или регламентировать иначе) деятельность, нацеленную на производство расщепляющихся материалов исключительно в гражданских целях.
Article 21 of the two conventions refers exclusively to the "legal effects of reservations and of objections to reservations". Статья 21 обеих конвенций касается исключительно «юридических последствий оговорок и возражений против оговорок».
Under an agreement dated 26 April 1991, the Swiss company was to supply the French subcontractor with polyurethane foam casings for air conditioners exclusively manufactured for the truck manufacturer. Согласно договору от 26 апреля 1991 года швейцарская компания обязалась поставить французскому субподрядчику картеры из пенополиуретана, которые предназначались для кондиционеров, изготовляемых исключительно для производителя грузовых автомобилей.
Its failure does not lie exclusively in deregulation; the current system is anti-democratic and its norms and principles were established according to the interests of a few industrialized Powers. Ее сбой не обусловлен исключительно отсутствием регулирования; нынешняя система является антидемократичной, и ее нормы и принципы были разработаны в соответствии с интересами незначительного числа промышленных держав.
The statistical register has to be exclusively used for statistical purposes, which makes it impossible to make it available publicly. с) статистический регистр должен использоваться исключительно в статистических целях, и поэтому сделать его общедоступным невозможно.