Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
Does legislation provide for direct preferential treatment which are granted by your government exclusively to domestic services or services suppliers? Предусматривается ли законодательством предоставление правительством вашей страны прямого преференциального режима исключительно отечественным услугам или поставщикам услуг?
Forestry policies, aiming to ensure that timber trade originates from sustainably managed forests, initially focused exclusively on tropical forests but they now increasingly cover also temperate and boreal forests. Лесохозяйственная политика, направленная на достижение того, чтобы торговля древесиной обеспечивалась на основе устойчивого и рационального использования лесов, первоначально сосредоточивалась исключительно на тропических лесах, однако в настоящее время все больше охватывает также леса умеренной и северной зон.
These inspections do not result from the legal obligations under the Safeguards Agreement but are, exclusively, technical inspections permitted to provide the continuity of safeguards. Эти инспекции не исходят из правовых обязательств в соответствии с соглашением о гарантиях, а являются исключительно техническими инспекциями, разрешение на проведение которых предоставлено в целях обеспечения непрерывности осуществления гарантий.
(a) The 7th Brigade, based in Zenica, used exclusively for offensive operations; а) 7-я бригада, базирующаяся в Зенице и используемая исключительно для наступательных операций;
Reflecting the high international standing of these data, the World Bank announced that henceforth it would rely exclusively on the United Nations for population statistics. Ввиду высокой международной репутации этого издания Всемирный банк объявил, что отныне он будет в статистике народонаселения полагаться исключительно на данные Организации Объединенных Наций.
This must be done in such a way that nothing impedes access to the full development of advanced dual-use technologies for exclusively peaceful purposes. Это должно быть сделано таким образом, чтобы ничто не препятствовало развитию в полной мере современных технологий двойного назначения исключительно для мирных целей.
We continue to hope that we will eventually attain the goal of banning nuclear weapons and seeing nuclear energy used exclusively for peaceful purposes. Мы по-прежнему надеемся, что достигнем в конечном счете цели - запрещения ядерного оружия и использования ядерной энергии исключительно в мирных целях.
Urban basic services (UBS) are an example of decentralized participatory programming that is directed exclusively at the poor in rapidly growing urban and peri-urban populations. Основные городские услуги (ОГУ) могут служить примером децентрализованного программирования на основе принципа участия, которое ориентировано исключительно на неимущие слои быстро растущего населения городских и пригородных районов.
It shall treat such information and data exclusively in connection with its rights and obligations under this Treaty.] Оно использует такую информацию и данные исключительно в связи со своими правами и обязанностями по настоящему Договору.]
More serious is the attitude of another Government which is threatening to withdraw from the international organization responsible for verification and monitoring of the exclusively peaceful use of nuclear energy. Более серьезный характер носит позиция другого правительства, которое угрожает выйти из международной организации, ответственной за проверку и мониторинг исключительно мирного использования ядерной энергии.
This approach is based on the ability to detect and identify several physical phenomena which are directly, and sometimes exclusively, associated with a nuclear explosion. Этот подход основывается на способности обнаруживать и идентифицировать несколько физических явлений, которые непосредственно, а иногда и исключительно связаны с ядерным взрывом.
Unquestionably, the international community will greatly benefit from the preservation of outer space, which is infinitely larger than the Earth itself, exclusively for peaceful purposes. Международное сообщество, несомненно, получит огромную выгоду от сохранения космического пространства, которое неизмеримо больше самой Земли, исключительно для мирных целей.
After those preparatory years, the emphasis of the joint programme will shift exclusively to the actual implementation of the 1993 SNA in individual countries. После этих лет подготовительной работы упор в рамках совместной программы будет смещен исключительно на непосредственное внедрение СНС 1993 года в отдельных странах.
This provides a new opportunity to consolidate and revitalize the efforts of the United Nations to achieve international cooperation in the use of outer space for exclusively peaceful purposes. Она предоставляет нам новую возможность укрепить и активизировать усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в целях развития международного сотрудничества в деле использования космического пространства исключительно в мирных целях.
It hoped that in the future JIU would concentrate its limited resources exclusively on the most relevant inspection and evaluation reports and gradually phase out research studies. Делегация Польши ожидает, что в будущем ОИГ будет использовать свои ограниченные ресурсы исключительно на подготовку докладов, в большей степени касающихся инспекции и оценки, и постепенно прекратит проведение расследований.
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work, exclusively using examples of people getting stuff wrong. И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
The Church's Social Statement on Peace, scheduled for adoption and release in 1995, follows two earlier Statements that focused largely, though not exclusively, on nuclear weapons. Социальное послание Лютеранской церкви о мире, принятие и обнародование которого запланировано на 1995 год, является продолжением двух предыдущих посланий, которые были посвящены главным образом, но не исключительно, проблеме ядерного оружия.
The United Nations should therefore be involved in a country exclusively with the consent of the country concerned. Поэтому Организация Объединенных Наций должна участвовать в событиях в той или иной стране исключительно с согласия этой страны.
Such initiatives distort the legitimate nature of those departments in Member States which deal exclusively with operational activities, in accordance with relevant resolutions of the General Assembly. Такие инициативы искажают правовой характер этих департаментов в государствах-членах, которые связаны исключительно с оперативной деятельностью согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
Article 18, on the other hand, should state that crimes against humanity referred exclusively to crimes which were deliberately targeted at civilians. Вместе с тем в статье 18 следует указать, что к преступлениям против человечности относятся исключительно те преступления, которые умышленно направлены против гражданских лиц.
Efforts to establish positive legal norms should be pursued exclusively in the context of specific problems and with full consideration of the scientific, technical, legal and other circumstances involved. Усилия по установлению материально-правовых норм следует прилагать исключительно в контексте конкретных проблем, в полной мере учитывая при этом соответствующие научные, технические, правовые и иные обстоятельства.
That is why our delegation strongly believes that this problem should not be treated as relating exclusively to the developing countries. Именно поэтому наша делегация считает, что эту проблему не следует рассматривать как проблему, имеющую отношение исключительно к развивающимся странам.
It reiterated the assurance that the use of its territory would be allowed only, and exclusively, for diplomatic and political initiatives aimed to promote peace and stability. Мальта подтвердила свои заверения о том, что ее территория будет использоваться только и исключительно для осуществления дипломатических и политических инициатив, направленных на обеспечение мира и стабильности.
Endorsing both autonomy and self-determination would run counter to the Colombian constitutional order, under which wealth and the resources of the subsoil belong solely and exclusively to the nation. Признание равнозначности автономии и самоопределения народов противоречило бы нашему конституционному порядку, согласно которому природные богатства и недра принадлежат только и исключительно нации.
Using nuclear energy exclusively for peaceful purposes, Slovakia is ready to extend meaningful cooperation on the road towards elimination of the most devastating type of weapons of mass destruction. Используя ядерную энергию исключительно в мирных целях, Словакия готова вести предметное сотрудничество в плане ликвидации самой опустошительной категории оружия массового уничтожения.