Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
They are engaged exclusively in scientific, educational, cultural, sporting, social, health, sanitary or humanitarian activities in the Republic of Croatia, and they are non-profit-making bodies. Они занимаются исключительно научной, образовательной, культурной, спортивной, социальной, медицинской, санитарной или гуманитарной деятельностью в Республике Хорватия и не преследуют коммерческих целей.
The Committee reiterates its concern that those organizations do not receive sufficient budget allocations from the State party, despite their policy-making, coordinating and implementation responsibilities pertaining to women's issues, and that they are made up exclusively of voluntary members. Комитет вновь повторяет свою обеспокоенность по поводу того, что эти организации не получают достаточных бюджетных ассигнований от государства-участника, несмотря на их обязанности по выработке координации и осуществлению политики по женским вопросам, и что они состоят исключительно из добровольцев.
We are satisfied that the Agency has become a highly regarded and cautious organization that strives to ensure that nuclear energy is used in the safest possible manner and for exclusively peaceful purposes. Мы удовлетворены тем, что Агентство стало престижной, мощной организацией, которая стремится к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным образом и исключительно в мирных целях.
Acceptance is entirely dependent on the perception of the parties to an armed conflict, and of those whom the ICRC assists, with regard to its exclusively humanitarian and impartial approach and its dissociation from any kind of political or military agenda. Подобное доверие в значительной степени зависит от отношения к нему со стороны участников вооруженного конфликта и тех, кому он оказывает помощь в рамках своей исключительно гуманитарной и непредвзятой деятельности, не связанной с какой бы то ни было политической или военной повесткой дня.
Those who seek to deform the face of the Court, those who with bad intention accuse it of being a political tool, a mechanism for domination or a tribunal that addresses African issues exclusively will not succeed. Те, кто стремятся деформировать Суд, кто с неблаговидными намерениями обвиняют его в том, что он является политическим инструментом, механизмом для господства или трибуналом, который решает исключительно африканские вопросы, не добьются успеха.
One speaker suggested that the first meeting on a case could be held with the assistance of an intermediary who looked exclusively into the question of admissibility of evidence. Один из ораторов высказал предположение о том, что первое заседание по какому-либо делу могло бы проводиться с помощью посредника, который изучает исключительно вопрос допустимости доказательств.
Restrictions of freedom may be carried out exclusively upon the instruction of an authorized person such as, for instance, the head physician of the home. Меры по ограничению свободы могут приниматься исключительно на основании указания таких уполномоченных на то лиц, как, например, главный врач соответствующего учреждения.
In order to enhance transparency and inclusiveness, it was thought useful to include a section which summarizes the views and general comments of member States concerning different aspects that might not constitute "exclusively action points". Было высказано мнение о том, что для обеспечения большей транспарентности и инклюзивности будет целесообразно включить раздел, в котором резюмировались бы соображения и общие замечания государств-членов относительно различных аспектов, могущих являться "исключительно направлениями деятельности".
Whereas knowledge and concern about this question was once a matter of interest exclusively to experts, civil servants and social workers, they are now a general concern of broad spectrum of the public as well as young generation. Если когда-то знания и интерес к этим вопросам проявлялся исключительно экспертами, гражданскими служащими и социальными работниками, сейчас ими интересуется широкий круг общественности, а также представители молодого поколения.
Furthermore, the Government has not challenged the allegations of the source that the individuals concerned have been detained for a considerable period of about 11 years without charges or trial exclusively under administrative detention powers. Кроме того, правительство не оспорило утверждения источника о том, что указанные лица содержались в течение значительного периода, длившегося около 11 лет, без предъявления им обвинений и без судебного разбирательства исключительно на основании распоряжений о содержании под стражей в административном порядке.
Amendment to the act that came into effect on 1 November 2003 stipulates that councils of judges are exclusively elected from judges in a secret vote by judges. Поправка к закону, вступившая в силу 1 ноября 2003 года, предусматривает, что советы судей избираются исключительно из числа судей секретным голосованием самих судей.
As written in the text of 30 October 2008 it represented a very large potential loophole in the view of many, even if the exclusion was to be confined to munitions exclusively designed for anti-runway use. Как написано в тексте от 30 октября 2008 года, это, по мнению многих, представляет собой очень крупную потенциальную лазейку, даже если бы изъятие было ограничено боеприпасами, предназначенными исключительно для применения против взлетно-посадочных полос.
Section two examines each article of the Convention exclusively so that the Government of the Bahamas can convey specific information on the measures which are currently employed in the country. Во втором разделе все статьи Конвенции рассматриваются исключительно так, чтобы правительство Багамских Островов могло представить конкретную информацию о принимаемых в настоящее время в стране мерах.
As of June 2008, the organization of Violence against Women courts consisted of 92 courts dealing exclusively with such cases and 366 that also deal with other cases corresponding to their criminal jurisdiction. В июне 2008 года в судах по делам о насилии в отношении женщин работали 92 судьи, занимающихся исключительно такого рода делами, и 366 судей, рассматривающих наряду с подобными и другие уголовные дела.
In February 2005, despite the high level of women's activism in Krygyzstan, an unprecedented event had occurred: the election of an exclusively male Parliament, which had accorded no Government posts to women. Несмотря на высокий уровень активности женщин, в феврале 2005 года в Кыргызстане произошло беспрецедентное событие: был избран состоящий исключительно из мужчин парламент, который не предоставил женщинам ни одного поста в правительстве.
Some delegations considered that measures taken by members of the organization should primarily, if not exclusively, be governed by the rules of that organization. Некоторые делегации высказывались в том плане, что меры, принимаемые членами организации, должны регулироваться если не исключительно, то в первую очередь правилами этой организации.
This committee decides, among others, on the share of the oil and gas - which is exploited exclusively on Austrian territory - to be given to the Slovak side. Этот комитет принимает решения, касающиеся, среди прочего, общих запасов нефти и газа, которые добываются исключительно на территории Австрии и передаются словацкой стороне.
Regarding participation in decision-making, it is a well-established rule in the United Nations that the right to vote is reserved exclusively for full members of an intergovernmental organ. Что касается участия в процессе принятия решений, то в Организации Объединенных Наций установилось правило, согласно которому право голоса имеют исключительно полноправные члены какого-либо межправительственного органа.
When training is not exclusively of a legal nature (e.g. relating to the work of spokespersons at courts), legal professionals are replaced by other relevant professionals (experienced journalists, communication professors, etc.). В тех случаях, когда преподаваемый материал не носит исключительно правового характера (например, касается работы пресс-секретарей судов), на смену юристам приходят представители других соответствующих профессий (опытные журналисты, преподаватели по вопросам коммуникации и т.д.).
What steps has the State party taken to ensure that women prisoners are guarded exclusively by female prison staff? Какие шаги предприняты государством-участником для обеспечения того, чтобы охраной заключенных-женщин занимался исключительно тюремный персонал женского пола?
The second element that is absolutely fundamental is the access by the statistical office to all kinds of administrative records in the national administration (and other geographical layers where appropriate) for exclusively statistical purposes as defined above. Вторым абсолютно обязательным элементом является доступ статистического управления ко всем видам административных документов, имеющихся в распоряжении национальной администрации (и, соответственно, на других уровнях), в исключительно статистических целях, о которых говорилось выше.
In certain cases there were detainees contacted by members of the inspection team (situations which also arose during measures carried out exclusively during the night) (p. 34). В некоторых случаях проверялось состояние заключенных, к которым обращались члены инспекционной группы (такие ситуации также возникали при проведении инспекций исключительно в ночное время) (стр. 34 текста оригинала).
It must of course be remembered that each mission's budget is independently authorized by the General Assembly, to be used exclusively for the specific tasks mandated by the Security Council. Необходимо, конечно, помнить о том, что бюджет каждой миссии утверждается отдельно Генеральной Ассамблеей и должен использоваться исключительно для конкретных задач, предусмотренных мандатом Совета Безопасности.
Fatima Ali's life has been limited exclusively to her community, where would she go? Если жизнь Фатимы Али была ограничена исключительно ее общиной, Куда она сможет пойти?
Or you can sign this letter stating that you are delighted to assign yourself, exclusively, to the Yemeni salmon fishing project with immediate effect. Или... Ты можешь подписать это письмо о том, что ты рад посвятить себя, исключительно проекту выведения лосося в Йемене.