| This is neither an academic forum, nor a body geared exclusively towards political deliberation or debate. | Этот форум отнюдь не научный, равно как и не направленный исключительно на проведение политических обсуждений или прений. |
| Local customs, cultural attitudes and affirmative State policy shape a particular stance on a practice that may appear to have an exclusively religious basis. | Ту или иную позицию по отношению к практике, которая может казаться практикой исключительно религиозного происхождения, формируют местные обычаи, культурные установки, а также активная политика государства. |
| The Special Rapporteur is uneasy about linking protection to asylum and refugee status exclusively. | Специальный докладчик обеспокоена тем подходом к проблеме, при котором защита прав человека увязывается исключительно с предоставлением убежища и с беженцами. |
| Amendments would concern in particular, but not exclusively, article 1 on the definition of a mercenary. | Такие поправки будут касаться, в частности, но не исключительно, статьи 1, в которой дается определение понятия "наемник". |
| In other cases, funding for alternative development was exclusively from the national budget. | В других случаях финансирование альтернативного развития осуществляется исключительно за счет средств национального бюджета. |
| Some of them indicated that programmes for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development were being financed exclusively from the national budget. | Ряд из них указали, что программы уничтожения незаконных наркотикосодержащих культур и альтернативного развития финансируются исключительно из средств национального бюджета. |
| As is apparent from the above, the WIPO work programme does not address indigenous peoples specifically or exclusively. | Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что программа работы ВОИС не ориентирована специально или исключительно на коренные народы. |
| It is also preparing for the International Year of Volunteers, since EFOS staff are exclusively volunteers. | Она также участвует в подготовке Международного года добровольцев, поскольку в ЭФОС работают исключительно добровольцы. |
| Such systems may be based exclusively or primarily on contractual arrangements or be derived from enabling legislation. | Такие системы могут основываться исключительно или в первую очередь на контрактных договоренностях либо вытекать из соответствующего законодательства. |
| This special policy framework is implemented quite exclusively in the cases of "informal" housing of Greek Roma. | Эта специальная политика переселения реализуется почти исключительно в отношении мест "неформального" проживания греческих рома. |
| For balanced geographical representation, national competitive examinations have been held exclusively in countries that are currently or potentially unrepresented or under-represented. | В целях обеспечения сбалансированной географической представленности национальные конкурсные экзамены проводятся исключительно в тех странах, которые в настоящее время или потенциально являются непредставленными и недопредставленными. |
| In order to ensure women's access to resources, micro-financing programmes exclusively for women had been launched. | В целях обеспечения доступа женщин к ресурсам были инициированы программы микрофинансирования, предназначенные исключительно для женщин. |
| An expert working group to deal exclusively with terrorism will soon become operational. | В скором времени начнет функционировать экспертная рабочая группа, которая будет заниматься исключительно вопросами терроризма. |
| Supervision of the printing and centralised distribution of TIR carnets concerns exclusively their conformity with the requirements of the Convention. | Надзор за централизованным изготовлением и распределением книжек МДП касается исключительно их соответствия требованиям Конвенции. |
| Airport Duty is fully utilized for financing projects exclusively associated with airport infrastructure development. | Аэропортовые сборы полностью используются для финансирования проектов, связанных исключительно с развитием инфраструктуры аэропортов. |
| The IMIS software is exclusively developed at Headquarters. | Программное обеспечение ИМИС разрабатывается исключительно в Центральных учреждениях. |
| It had been asserted that the problem was exclusively one of abduction and was not slavery. | Тогда было заявлено, что данная проблема сводится исключительно к похищениям, а не рабству. |
| The project focused exclusively on administrative processes. | В рамках проекта рассматривались исключительно административные процессы. |
| Although the country's budget was severely strained, considerable sums had been spent on development programmes exclusively for the border areas. | Хотя бюджет страны очень ограничен, значительные суммы расходовались на программы развития, предназначавшиеся исключительно для пограничных районов. |
| Line of communication made up by rail exclusively for the use of railway vehicles. | Линия сообщения, представляющая собой рельсовый путь и предназначенная исключительно для железнодорожных транспортных средств. |
| While generalized criteria may be simple to apply, they can also have arbitrary results if relied upon exclusively. | Хотя общие критерии, возможно, легче применять, использование исключительно таких критериев может привести к получению произвольных результатов. |
| This evaluation is a thematic one, dealing exclusively with the capacity building component of UNCTAD's technical cooperation programmes. | Данная оценка является тематической и распространяется исключительно на элемент укрепления потенциала в программах технического сотрудничества ЮНКТАД. |
| Some programmes claim to be capacity building but are only marginally so, since they are exclusively concerned with the transfer of information. | Некоторые программы претендуют на укрепление потенциала, хотя занимаются этим лишь косвенно, поскольку нацелены исключительно на передачу информации. |
| Profits are distributed on the basis of a pre-agreed formula, while losses are borne exclusively by the investor. | Прибыли распределяются по заранее согласованной формуле, а убытки несет исключительно инвестор. |
| Administrative sanctions imposed exclusively on officers for offences | Меры наказания, примененные исключительно к офицерам полиции в связи |