This is neither an academic forum, nor a body geared exclusively towards political deliberation or debate. |
Этот форум отнюдь не научный, равно как и не направленный исключительно на проведение политических обсуждений или прений. |
Local customs, cultural attitudes and affirmative State policy shape a particular stance on a practice that may appear to have an exclusively religious basis. |
Ту или иную позицию по отношению к практике, которая может казаться практикой исключительно религиозного происхождения, формируют местные обычаи, культурные установки, а также активная политика государства. |
The Special Rapporteur is uneasy about linking protection to asylum and refugee status exclusively. |
Специальный докладчик обеспокоена тем подходом к проблеме, при котором защита прав человека увязывается исключительно с предоставлением убежища и с беженцами. |
Amendments would concern in particular, but not exclusively, article 1 on the definition of a mercenary. |
Такие поправки будут касаться, в частности, но не исключительно, статьи 1, в которой дается определение понятия "наемник". |
In other cases, funding for alternative development was exclusively from the national budget. |
В других случаях финансирование альтернативного развития осуществляется исключительно за счет средств национального бюджета. |
Some of them indicated that programmes for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development were being financed exclusively from the national budget. |
Ряд из них указали, что программы уничтожения незаконных наркотикосодержащих культур и альтернативного развития финансируются исключительно из средств национального бюджета. |
As is apparent from the above, the WIPO work programme does not address indigenous peoples specifically or exclusively. |
Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что программа работы ВОИС не ориентирована специально или исключительно на коренные народы. |
It is also preparing for the International Year of Volunteers, since EFOS staff are exclusively volunteers. |
Она также участвует в подготовке Международного года добровольцев, поскольку в ЭФОС работают исключительно добровольцы. |
Such systems may be based exclusively or primarily on contractual arrangements or be derived from enabling legislation. |
Такие системы могут основываться исключительно или в первую очередь на контрактных договоренностях либо вытекать из соответствующего законодательства. |
This special policy framework is implemented quite exclusively in the cases of "informal" housing of Greek Roma. |
Эта специальная политика переселения реализуется почти исключительно в отношении мест "неформального" проживания греческих рома. |
For balanced geographical representation, national competitive examinations have been held exclusively in countries that are currently or potentially unrepresented or under-represented. |
В целях обеспечения сбалансированной географической представленности национальные конкурсные экзамены проводятся исключительно в тех странах, которые в настоящее время или потенциально являются непредставленными и недопредставленными. |
In order to ensure women's access to resources, micro-financing programmes exclusively for women had been launched. |
В целях обеспечения доступа женщин к ресурсам были инициированы программы микрофинансирования, предназначенные исключительно для женщин. |
An expert working group to deal exclusively with terrorism will soon become operational. |
В скором времени начнет функционировать экспертная рабочая группа, которая будет заниматься исключительно вопросами терроризма. |
Supervision of the printing and centralised distribution of TIR carnets concerns exclusively their conformity with the requirements of the Convention. |
Надзор за централизованным изготовлением и распределением книжек МДП касается исключительно их соответствия требованиям Конвенции. |
Airport Duty is fully utilized for financing projects exclusively associated with airport infrastructure development. |
Аэропортовые сборы полностью используются для финансирования проектов, связанных исключительно с развитием инфраструктуры аэропортов. |
The IMIS software is exclusively developed at Headquarters. |
Программное обеспечение ИМИС разрабатывается исключительно в Центральных учреждениях. |
It had been asserted that the problem was exclusively one of abduction and was not slavery. |
Тогда было заявлено, что данная проблема сводится исключительно к похищениям, а не рабству. |
The project focused exclusively on administrative processes. |
В рамках проекта рассматривались исключительно административные процессы. |
Although the country's budget was severely strained, considerable sums had been spent on development programmes exclusively for the border areas. |
Хотя бюджет страны очень ограничен, значительные суммы расходовались на программы развития, предназначавшиеся исключительно для пограничных районов. |
Line of communication made up by rail exclusively for the use of railway vehicles. |
Линия сообщения, представляющая собой рельсовый путь и предназначенная исключительно для железнодорожных транспортных средств. |
While generalized criteria may be simple to apply, they can also have arbitrary results if relied upon exclusively. |
Хотя общие критерии, возможно, легче применять, использование исключительно таких критериев может привести к получению произвольных результатов. |
This evaluation is a thematic one, dealing exclusively with the capacity building component of UNCTAD's technical cooperation programmes. |
Данная оценка является тематической и распространяется исключительно на элемент укрепления потенциала в программах технического сотрудничества ЮНКТАД. |
Some programmes claim to be capacity building but are only marginally so, since they are exclusively concerned with the transfer of information. |
Некоторые программы претендуют на укрепление потенциала, хотя занимаются этим лишь косвенно, поскольку нацелены исключительно на передачу информации. |
Profits are distributed on the basis of a pre-agreed formula, while losses are borne exclusively by the investor. |
Прибыли распределяются по заранее согласованной формуле, а убытки несет исключительно инвестор. |
Administrative sanctions imposed exclusively on officers for offences |
Меры наказания, примененные исключительно к офицерам полиции в связи |