Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
Owing to financial constraints, it was agreed that the study would focus exclusively on the analysis of direct employment policies in seven countries. Ввиду финансовых трудностей было решено, что исследование будет посвящено исключительно анализу непосредственных результатов политики в области занятости в семи странах.
The Greek Cypriot Administration has ever since represented exclusively the Greek Cypriots and their interests. С того времени администрация греков-киприотов представляет исключительно греков-киприотов и их интересы.
There was a risk that "public policy" would be understood exclusively as national public policy. Существует риск того, что "публичный порядок" будет истолковываться исключительно как национальный публичный порядок.
Although the members of a given religious community could be more numerous in one region than in another, no territory was reserved exclusively for specific groups. Кроме того, члены тех или иных религиозных общин могут быть представлены в наибольшем количестве в том или ином районе, однако территорий, зарезервированных исключительно за конкретными группами населения, не существует.
Paragraph 14 stated that the enjoyment of all constitutional freedoms and rights was exclusively linked to the status of citizenship identical for all citizens irrespective of their nationality. В пункте 14 говорится, что осуществление всех конституционных прав и свобод вытекает исключительно из статуса гражданства, одинакового для всех граждан независимо от их национальности.
In order to ensure sustainable development, it was necessary to set up special funds devoted exclusively to the cause of development. Для обеспечения устойчивого развития необходимо создать специальные фонды исключительно для целей развития.
The reference to apartheid may have been directed exclusively to South Africa, but the article as adopted prohibits all forms of racial segregation in all countries. Упоминание апартеида, возможно, относилось исключительно к Южной Африке, однако принятая статья запрещает все формы расовой сегрегации во всех странах.
The activities concerned are primarily, but not exclusively, those specified under sections 1, 2 and 3 of the INCD negotiating text. К этим мерам относятся, в первую очередь, но не исключительно, те из них, которые изложены в разделах 1, 2 и 3 текста, находящегося на рассмотрении МКПО.
The Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan states that everything that has been taking place in Afghanistan is an exclusively internal matter of that country. Министерство иностранных дел Республики Узбекистан заявляет о том, что все, что происходит в Афганистане, является исключительно внутренним делом самой этой страны.
Information on the number of farms and the use of land before 1988 was obtained exclusively through annual surveys in June. З. Сведения о числе сельских хозяйств и землепользовании до 1988 года собирались исключительно с помощью проводившихся ежегодно в июне переписей.
In the context of the second window of the Global Trust Fund, the ITC secretariat had proposed four programmes, including one exclusively dedicated to Africa. В контексте второго счета Глобального целевого фонда секретариат МТЦ предложил четыре программы, в том числе одну, предназначенную исключительно для Африки.
The opposition delegation rejected the concept of the consultative forum proposed by the Government, alleging that Dushanbe wanted to avoid the consideration of other political issues by concentrating exclusively on this issue. Делегация оппозиции отвергла концепцию консультативного органа, предложенную правительствам, утверждая, что Душанбе стремится избежать рассмотрения других политических вопросов, сосредоточившись исключительно на этом вопросе.
He emphasized that I did not have in mind a military intervention with any political purpose; the objective would be exclusively the humanitarian one of saving civilian lives. Он подчеркнул, что я не имею в виду военное вмешательство, преследующее ту или иную политическую цель; эта задача будет носить исключительно гуманитарный характер и будет заключаться в спасении жизни людей.
The Secretariat of the Committee will set up a new fax line to be used exclusively for correspondence with regard to the petroleum and petroleum products transactions. Секретариат Комитета откроет новую линию факсимильной связи, которая будет использоваться исключительно для пересылки корреспонденции, касающейся сделок с нефтью и нефтепродуктами.
Members of the Court should devote themselves exclusively to their judicial functions, and should therefore serve on a full-time basis. Члены Суда должны посвящать себя исключительно исполнению своих судебных функций и поэтому должны быть заняты на постоянной основе.
One host Party indicates that while AIJ comprising exclusively technical assistance, education or training activities are valuable forms of foreign aid, they may not qualify as joint implementation activities. Одна из Сторон указывает, что, хотя СОМ, включающие в себя исключительно техническую помощь, образование или подготовку кадров, являются ценными формами иностранной помощи, они, возможно, не могут квалифицироваться как совместно осуществляемые мероприятия.
As from 1 January 1999, the activities of the permanent secretariat are funded exclusively through assessed contributions of the parties to the Convention and other extrabudgetary resources. С 1 января 1999 года мероприятия постоянного секретариата финансируются исключительно на основе начисленных взносов сторон Конвенции и из других внебюджетных источников.
In the case of human resources, posts and general temporary assistance exclusively devoted to information technology have been reflected to the extent that these can be directly identified. Что касается людских ресурсов, например, то должности и временный персонал общего назначения, связанные исключительно с информационными технологиями, учитывались в той мере, в какой их можно было четко выделить.
A new server, dedicated exclusively for the use of permanent and observer missions was installed in 1998 by the Secretariat. В 1998 году Секретариатом Организации Объединенных Наций был создан новый сервер, предназначенный исключительно для использования постоянными представительствами и миссиями наблюдателей.
The criteria established by the Authority to determine the eligibility of prospective applicants are based exclusively upon socio-economic factors applicable to all Maltese citizens, irrespective of racial origin. В основу установленных Управлением критериев подпадания потенциальных кандидатов под предусматриваемые льготы положены исключительно социально-экономические факторы, и эти критерии применимы ко всем гражданам Мальты вне зависимости от расового происхождения.
Ms. McDougall had considered that the validation regime was discriminatory because it concerned exclusively acts affecting native title without offering any countervailing benefits. По мнению г-жи Макдугалл, режим подтверждения юридической силы является дискриминационным, так как он касается исключительно актов, ущемляющих земельные права коренных народов без предоставления какой бы то ни было компенсации.
The Parties shall endeavour to ensure that all controversial issues are settled exclusively by peaceful means and shall cooperate in preventing and settling conflicts and situations that affect their interests. Стороны прилагают усилия к тому, чтобы урегулирование всех спорных проблем осуществлялось исключительно мирными средствами, и сотрудничают в предотвращении и урегулировании конфликтов и ситуаций, затрагивающих их интересы.
The Standing Committee also confirmed that the entire bequest recently received should be used exclusively to make remittances to Fund beneficiaries from the Emergency Fund. Постоянный комитет также подтвердил, что вся недавно полученная завещанная сумма должна использоваться исключительно для выплаты помощи бенефициарам Фонда из средств Чрезвычайного фонда.
a In substantive matters, the secretariat (Executive Secretary) is responsible exclusively to the Administrative Tribunal. трибунала В вопросах существа секретариат (Исполнительный секретарь) подотчетен исключительно Административному трибуналу.
The Montreal Protocol specifically provides that the funds required for its operation "shall be charged exclusively against contributions from the Parties" (article 13.1). Монреальский протокол конкретно предусматривает, что средства, необходимые для осуществления Протокола, "формируются исключительно за счет взносов Сторон" (статья 13.1).