Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
For example, if serious contamination is found on land zoned for agricultural purposes, it may be necessary to rezone the land for exclusively industrial use. Например, если серьезное загрязнение обнаружено на земле, определенной под сельскохозяйственные цели, может потребоваться перепланировка землепользования исключительно для промышленных нужд.
As a rule, minors do not participate in the hearings. The court decisions, however, are based exclusively on the interests of the child. Как правило, несовершеннолетние не участвуют в рассмотрении дел, однако судебные решения выносятся исключительно в интересах детей.
High levels of fertility among rural women are a consequence of their inability to negotiate family planning which is exclusively determined by men. Высокий коэффициент фертильности среди сельских женщин объясняется тем, что они не имеют права голоса в вопросах планирования семьи, где все решают исключительно мужчины.
Judges for the two Tribunals should be appointed exclusively by the General Assembly, which should be able to remove them only on grounds of misconduct or incapacity. Судьи обоих трибуналов должны назначаться исключительно Генеральной Ассамблеей, которая должна иметь возможность отстранять их от должности только на основании совершения проступка или недееспособности.
In an extreme intellectual age, the greatest artists are not exclusively intellectual artists. В эпоху развитого интеллекта, величайшие художники - это не только... исключительно интелллектуальные творцы.
Given the sensitive nature of nuclear energy and its potentially devastating military applications, the international community must have full confidence in the exclusively peaceful nature of a State's nuclear programme. С учетом неоднозначного отношения к атомной энергии и ее потенциально разрушительных видов использования в военных целях международное сообщество должно быть полностью уверено в исключительно мирном характере ядерной программы каждого государства.
According to the source, the prosecution relied exclusively on written witness statements obtained during the pre-trial investigation, which were allegedly vague and irrelevant. Как сообщает источник, сторона обвинения полагалась исключительно на письменные показания свидетелей, полученные в ходе предварительного следствия, которые, как утверждается, были расплывчатыми и не относились к делу.
Every year, the international cooperation that was essential to the vital goal of ensuring that outer space was used exclusively for peaceful purposes involved a greater number of participants. Каждый год международное сотрудничество, которое имеет существенное значение для достижения важной цели обеспечения использования космического пространства исключительно в мирных целях, привлекает все большее количество участников.
The proposed procedure will help to build a body of judges consisting exclusively of persons with the requisite professional training and thereby reduce the risk of corruption. Предложенная вышеуказанным Законом процедура обеспечит возможность формирования судейского корпуса исключительно из числа профессионально подготовленных для этой работы лиц, устраняя при этом возможные коррупционные риски.
Funding of the resident coordinator system should involve burden-sharing, and should not rely exclusively on the United Nations Development Programme (UNDP). Финансирование системы координаторов-резидентов должно предусматривать совместное несение расходов, и не следует полагаться исключительно на Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
among them physicians exclusively engaged in public hospital duties из них врачи-терапевты, работающие исключительно в государственной системе здравоохранения
The issue of proportionality did obviously not arise when no armed groups were present in the village, as the attack exclusively targeted civilians. Вопрос о пропорциональности, естественно, не возникал, когда вооруженные группы не находились в деревне, поскольку объектом нападения было исключительно гражданское население.
The targets of destruction during the attacks under discussion were exclusively civilian objects; and objects indispensable to the survival of civilian population were deliberately and wantonly destroyed. В ходе рассматриваемых нападений разрушались исключительно гражданские объекты; умышленно и бессмысленно уничтожались объекты, необходимые для выживания гражданского населения.
Established on 1 January 2004, the Financing of Terrorism Division of the Federal Criminal Investigation Department is dedicated exclusively to combating such activities. Созданный 1 января 2004 года в структуре Федеральной судебной полиции Отдел по борьбе с финансированием терроризма занимается исключительно борьбой с этим явлением.
Legal armed units are exclusively formed by the state and only in the armed forces and in the internal forces of the Republic of Armenia. Законные вооруженные формирования создаются исключительно государством и лишь в рамках вооруженных сил и внутренних войск Республики Армения.
The development and uses of nuclear energy for exclusively peaceful purposes is a fundamental principle of our national policy, which is enshrined in our Constitution. Освоение и использование ядерной энергии исключительно в мирных целях является одним из основных принципов нашей национальной политики, который отражен в нашей Конституции.
They need to ensure that the IAEA is able and permitted to verify that these capabilities are being used exclusively for peaceful purposes through appropriate mechanisms. Им необходимо обеспечивать, чтобы МАГАТЭ было в состоянии и имело разрешение удостоверяться через соответствующие механизмы в том, что имеющийся потенциал используется исключительно в мирных целях.
The funds and measures forecast in this programme are exclusively directed towards human development, infrastructural services, and improvement of the socio-economic condition of nomad people across the country. Планирование финансирования и мероприятий по этой программе направлено исключительно на развитие людских ресурсов и инфраструктурных услуг и улучшение социально-экономического положения кочевников на территории страны.
According to paragraph 44, the resolution of disputes arising from contractual relationships between natural persons fell exclusively within the competence of the courts. Согласно пункту 44, урегулирование споров, возникающих из договорных отношений между физическими лицами, входит исключительно в ведение судов.
Response to recommendations addressed exclusively to the Department under one or more areas of the Forum's mandate/agenda Меры, принятые в связи с рекомендациями, адресованными исключительно Департаменту по одной или более областей мандата/повестки дня Форума
There is a provision in the resolution that says that, if necessary, the Council will adopt further measures on an exclusively peaceful basis. В резолюцию заложено положение о том, что дальнейшие шаги Совета Безопасности, если это потребуется, также будут предприниматься исключительно в мирных рамках.
munitions or submunitions designed primarily or exclusively as anti-runway munitions; or боеприпасы или суббоеприпасы, предназначенные преимущественно или исключительно в качестве боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос; или
Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. Таким образом, если Генеральная Ассамблея просила создать единые стандарты поведения для всех представителей, то кодекс, предназначенный исключительно для внешних консультантов, противоречит этой просьбе.
We are firmly convinced that the Chernobyl issue should not be considered exclusively as a problem for those countries that were directly affected by the accident. Проблема Чернобыля, по нашему глубокому убеждению, не должна рассматриваться как проблема исключительно только тех стран, которые непосредственно подверглись ее воздействию.
This new governmental structure is exclusively responsible for issues relating to the family and the promotion and safeguarding of women's rights. Эта новая правительственная структура призвана заниматься исключительно вопросами, связанными с продвижением и защитой прав женщины, а также вопросами, касающимися семьи.