Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
It supported the idea that the court's jurisdiction should be consensual and limited exclusively to the so-called core crimes. Оно поддерживает идею о том, что юрисдикция суда должна быть консенсусной и ограниченной исключительно так называемыми основными преступлениями.
Cyprus is not an exclusively Greek land, it is the homeland of both peoples who are political equals. Кипр не является исключительно греческой землей; он является домом для двух политически равноправных народов.
It has established and equipped facilities on the three islands whose features are not exclusively civilian. Оно разместило и оснастило оборудованием на этих трех островах установки, которые отнюдь не носят исключительно гражданский характер.
A channel has been exclusively reserved on INSAT system for interactive developmental education and training, especially in the rural areas. В системе "Инсат" один из каналов используется исключительно для интерактивного общеобразовательного обучения и подготовки кадров, особенно в сельских районах.
Typically, local businesses are small, owned by independent local operators and sell exclusively to the local market. Как правило, местные компании являются небольшими; они принадлежат местным независимым операторам и осуществляют продажи исключительно на местном рынке.
Consequently, the difficulties faced by States embarking on the road towards democracy cannot be considered exclusively as their domestic problems. Поэтому трудности, которые испытывают государства, вставшие на путь демократии, нельзя рассматривать исключительно с точки зрения их внутренних проблем.
As is well known, the Tribunal is a specialized judicial institution dealing exclusively with law of the sea disputes. Общеизвестно, что Трибунал является специализированным юридическим учреждением, занимающимся исключительно рассмотрением споров, касающихся морского права.
Instead, human rights are posited in an exclusively individual context. Вместо этого права человека рассматриваются исключительно в индивидуальном контексте.
Cemeteries belong exclusively to recognized religious communities. Аналогичным образом кладбища принадлежат исключительно признанным религиозным общинам.
They should be authorized exclusively by the CTBT organization and conducted under its supervision alone. Они должны санкционироваться исключительно Организацией по ДВЗИ и проводиться исключительно под ее наблюдением.
The drug problem was global and could not be solved exclusively within national borders. Проблема наркотиков носит глобальный характер и не может решаться исключительно в пределах национальных границ.
We would have preferred to have a separate subprogramme devoted exclusively to the right to development. Мы бы предпочли иметь отдельную подпрограмму, посвященную исключительно праву на развитие.
The question should be viewed exclusively from the perspective of the liquidation by the States concerned of their past crimes. Фактически этот вопрос должен рассматриваться исключительно под углом зрения признания указанными государствами совершенных ими в прошлом преступлений.
The statute of the IAEA gives it a mandate to promote the use of nuclear energy in all human activities for exclusively peaceful purposes. Устав МАГАТЭ уполномочивает Агентство содействовать использованию ядерной энергии во всех сферах деятельности человека исключительно в мирных целях.
A number of questions related to peace and security do not fit exclusively within the Security Council's area of competence. Ряд вопросов, касающихся мира и безопасности, не входят исключительно в сферу ведения Совета Безопасности.
Additional requirements for commercial communications resulted from reliance on the use of Inmarsat exclusively. Дополнительные потребности в коммерческой связи были связаны с использованием исключительно системы "Инмарсат".
On explicit instructions from the National Defence Council, such operations have been carried out solely and exclusively in Peruvian territory. В соответствии с точными инструкциями совета национальной обороны эти операции проводились исключительно на перуанской территории.
Peru, in legitimate defence of its territorial sovereignty, carried out the aforementioned military operations exclusively within Peruvian territory. Перу в порядке законной защиты своего территориального суверенитета предприняла указанные военные действия исключительно на перуанской территории.
Such a fund would be established as an international goodwill institution, exclusively funded from private sources and in no way from government contributions. Такой фонд мог бы быть создан как международное добровольное учреждение, финансируемое исключительно из частных источников и ни в коей мере не за счет государственных поступлений.
Some delegations took the position that the decision to deviate from the principle of confidentiality should rest exclusively with the State Party concerned. Некоторые делегации считали, что решение об отходе от принципа конфиденциальности должно быть закреплено исключительно за соответствующим государством-участником.
An individual remedy brought before a Luxembourg court may not be based exclusively on this Convention. Индивидуальное обжалование в люксембургском суде не может основываться исключительно на этой Конвенции.
Similarly, the attempt to present the conflict taking place in the province as an exclusively religious one did not reflect the true situation. Более того, попытка изобразить конфликт, который имеет место в этой провинции, как носящий исключительно религиозный характер, не отвечает реальному положению дел.
This campaign has focused exclusively, since 1993, on the target group of young people. С 1993 года эта кампания ориентирована исключительно на молодежь.
A ministerial department headed by a woman dealt exclusively with the advancement of women and coordinated national policy in that field. В рамках одного из министерств существует возглавляемое женщиной управление, которое занимается исключительно вопросами улучшения положения женщин и координирует политику в этой области.
Sanctions cannot be applied with surgical precision to impact exclusively on those at whom they are aimed. Санкции нельзя применять с хирургической точностью, чтобы они воздействовали исключительно на тех, против кого они направлены.