A strategy of developing export industries mainly or exclusively on the basis of cheap labour cannot be sustainable. |
Стратегия развития экспортных отраслей главным образом или исключительно на основе дешевой рабочей силы не может быть долгосрочной. |
For the purpose of the survey, the analysis focused exclusively on disclosure of a description of the transactions and the parties involved. |
Для целей обследования анализ фокусировался исключительно на раскрытии информации с описанием сделок и участвующих в них сторон. |
Most of the flights arrived at night and were handled exclusively by military personnel. |
Большинство таких самолетов приземлялось в аэропорту в ночное время и обслуживалось исключительно военными. |
President Saakashvili confirmed Georgia's policy of reintegration exclusively through dialogue and peaceful means. |
Президент Саакашвили подтвердил проводимую Грузией политику реинтеграции исключительно с помощью диалога и мирных средств. |
The resources that would be required in connection with the appointment of the special representative would be financed exclusively from extra-budgetary resources. |
Ресурсы, которые потребуются в связи с назначением этого специального представителя, будут финансироваться исключительно за счет внебюджетных средств. |
The information compiled by the Financial Analysis Unit shall be confidential and be used exclusively for investigations conducted by the Institute. |
Информация, полученная Группой финансового анализа, носит конфиденциальный характер и используется исключительно для целей расследований, проводимых указанным Институтом. |
There was also broad support for a subregional approach that would not focus exclusively on Kosovo. |
Была выражена также широкая поддержка идее субрегионального подхода, который не ограничивался бы исключительно Косово. |
The Working Group is the only international forum dealing exclusively with persons belonging to minorities. |
Рабочая группа является единственным международным форумом, который занимается исключительно лицами, принадлежащими к меньшинствам. |
The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. |
Источник далее сообщает, что судебное решение было вынесено исключительно на основании свидетельских показаний государственных должностных лиц. |
Mines other than anti-personnel mines were exclusively defensive in nature, and the associated humanitarian risks had been exaggerated. |
Непротивопехотные мины носят исключительно оборонительный характер, и соответствующие гуманитарные риски преувеличены. |
The Corporation is implementing Mahila Samridhi Yojana, exclusively for women belonging to backward classes living below the poverty line. |
Корпорация претворяет в жизнь проект Махила Самридхи Йоджана, разработанный исключительно для женщин из отсталых классов, живущих за чертой бедности. |
She urged for a holistic sustainable vision of development that was not exclusively based on economic growth. |
Она выступила за целостную рациональную концепцию развития, которая не базируется исключительно на экономическом росте. |
In this regard, OHCHR stated that it may be useful to have a mechanism focusing exclusively on de jure discrimination. |
УВКПЧ заявило в этой связи, что такому механизму было бы целесообразно, возможно, сосредоточить свое внимание исключительно на дискриминации де-юре. |
Discipline of a military member of a national contingent is a matter exclusively for the troop-contributing country concerned. |
Соблюдение дисциплины военнослужащим национального контингента - это вопрос, которым должна заниматься исключительно страна, предоставляющая войска. |
A teacher-training programme in the Institute exclusively serves teacher trainees from marginalized, ethnic minority and nomadic groups. |
Программа подготовки учителей в этом Институте предназначена исключительно для будущих педагогов из числа представителей маргинализированных групп, этнических меньшинств и кочевого населения. |
% of infants exclusively breastfed (<6 months) |
Процентная доля детей, находящихся исключительно на грудном вскармливании (младше шести месяцев) |
Sole United Nations organization investing exclusively in LDCs |
Единственное учреждение Организации Объединенных Наций, инвестирующее исключительно в НРС |
Evaluation of health correctness is done, in accordance with the applicable legislation, exclusively on the basis of organoleptic chemical and microbiological analysis. |
В соответствии с действующим законодательством оценка санитарного соответствия осуществляется исключительно на основе органолептического, химического и микробиологического анализа. |
The financial responsibility for the payment of these pensions rested exclusively with the Ministry of Finance. |
Ответственность за выплату этих государственных пенсий возложена исключительно на министерство финансов. |
Obviously, the functioning of treaty law and the implementation of treaties did not depend exclusively upon regulatory articles. |
Очевидно, что практическое применение международного договорного права и выполнение договоров не зависят исключительно от нормативных статей. |
As I understand it, the second Disarmament Commission agenda item does not necessarily have to be focused exclusively on conventional disarmament. |
Насколько я понимаю, второй пункт повестки дня Комиссии по разоружению необязательно должен касаться исключительно разоружения в области обычных вооружений. |
During their period of secondment, seconded officials are international officials acting exclusively in the interest of ICPO-Interpol. |
Во время командировки командированные сотрудники являются международными сотрудниками, действующими исключительно в интересах МОУП-Интерпола. |
Matters relating to the family and marriage in Burkina Faso were governed exclusively by the Individual and Family Code. |
Вопросы, касающиеся семьи и брака, в Буркина-Фасо регулируются исключительно Гражданским и семейным кодексом. |
Finally, the words of the national anthem are sung exclusively in Bislama. |
Наконец, государственный гимн исполняется исключительно на языке бислама. |
Netball on the other hand is played exclusively by women. |
С другой стороны, в нетбол играют исключительно женщины. |