Английский - русский
Перевод слова Exclusively

Перевод exclusively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 4760)
This is the first global study on trafficking in persons based exclusively on official information provided by responding countries and covers more countries than any previous report. Этот доклад представляет собой первое глобальное исследование торговли людьми, основанное исключительно на представленной странами-респондентами официальной информации, которая охватывает более широкий круг стран, чем любой другой предыдущий доклад.
a munition or explosive submunition designed exclusively to engage aircraft, missiles or unmanned aerial vehicles while in flight; Боеприпас или взрывоопасный суббоеприпас, рассчитанный исключительно на поражение воздушных судов, ракет или беспилотных летательных аппаратов в полете.
It has adhered to the purposes and principles of the Charter, including non-recourse to the threat or use of force against the territorial integrity of any other State and the obligation to resolve international disputes exclusively through peaceful means. Он всегда придерживался целей и принципов Устава, включая неприменение угрозы или использования силы против территориальной целостности любого государства, а также обязательство разрешать международные споры исключительно мирными средствами.
It is no coincidence that the very first resolution of the General Assembly of the United Nations, adopted in the wake of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki, sought to ban nuclear weapons and ensure the use of nuclear energy exclusively for peaceful ends. Нет никакого совпадения в том, что самая первая резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принятая вслед за ядерной бомбардировкой Хиросимы и Нагасаки, была направлена на запрещение ядерного оружия и обеспечение использования ядерной энергии исключительно в мирных целях.
The immediate effect of that change seemed to be that the new division would cover the work of all six Main Committees of the General Assembly and that the Special Committee would no longer have its own staff resources to deal exclusively with decolonization issues. Прямым следствием такой перемены, как представляется, является то, что новое подразделение будет охватывать работу всех шести главных комитетов Генеральной Ассамблеи и Комитет по деколонизации не будет более располагать своими собственными кадровыми ресурсами, занимающимися исключительно вопросами деколонизации.
Больше примеров...
Только (примеров 964)
This should, however, not be done exclusively for individual communications and should take into account the different legal provisions of the treaties. Однако эту работу следует проводить не только в отношении индивидуальных сообщений, следует учитывать различия в правовых положениях различных договоров.
In addition, the Committee recommends that electrical discharge weapons should be used exclusively in extreme limited situations where there is a real and immediate threat to life or risk of serious injury, as a substitute for lethal weapons. Кроме того, Комитет рекомендует применять электрошоковое оружие только в крайних исключительных случаях, когда существует реальная и неизбежная угроза жизни или риск нанесения серьезных травм, в качестве альтернативы огнестрельному оружию.
In this regard, we support the strengthening of the Mediation Support Office of the Department of Political Affairs, as that Office will provide much-needed technical support for regional efforts, in particular, but of course not exclusively, on the African continent. В этой связи мы поддерживаем идею укрепления деятельности Группы поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам, поскольку эта Группа может обеспечить весьма необходимую техническую поддержку региональным усилиям, в частности, на африканском континенте, но, безусловно, не только на этом континенте.
The Chairperson proposed the following new wording for the second sentence in paragraph 16: "The summary, without prejudice to national positions of Member States, is exclusively the responsibility of the Chairperson of the Biennial Meeting and does not cover all issues discussed." Председатель предлагает изложить второе предложение пункта 16 доклада в следующей новой редакции: "Ответственность за это резюме, подготовленное без ущерба для национальных позиций государств-членов, несет только Председатель Совещания, причем в нем охвачены не все обсуждавшиеся вопросы".
It is a re-release of The Ballads (without the song "All I Want for Christmas Is You"), and was released exclusively in the UK in time for Valentine's Day on February 8, 2010. The Ballads был переиздан под названием LoveSongs, без песни «All I Want for Christmas Is You», и выпущен только в Великобритании в День Святого Валентина 8 февраля 2010 года.
Больше примеров...
Полностью (примеров 119)
These actions are exclusively or partly funded within the framework of the European Solidarity Funds aiming at providing information and better access to information for third country nationals. Эта деятельность полностью или частично финансируется Европейским фондом солидарности, целью которого является информирование и расширение доступа к информации для граждан третьих стран.
The responsibility for these alarming developments lies exclusively with Hamas, as was already mentioned by the Envoy of the Secretary-General to the Quartet in his briefing to the Security Council on 18 December 2008. Ответственность за такое тревожное положение лежит полностью на ХАМАС, как уже отмечалось Посланником Генерального секретаря при «четверке» в его брифинге для Совета Безопасности 18 декабря 2008 года.
While my delegation fully recognizes the increasing importance of that task in peacekeeping operations, we concur with the view expressed by the Secretary-General that it is not exclusively military in nature. Моя делегация полностью признает возрастающую важность этой задачи в операциях по поддержанию мира, однако мы согласны с мнением, высказанным Генеральным секретарем, что она не является исключительно военной по характеру.
The new textbooks portrayed a positive image of women, who were no longer expected to devote themselves exclusively to their homes and families. В новых учебниках отражен позитивный имидж женщин, которые больше не рассматриваются как лица, которые должны полностью посвятить себя домашнему очагу и семье.
San Marino Calcio is the only professional football team in the Republic of San Marino that is allowed to play exclusively in the Italian football league system. «Сан-Марино» является единственной профессиональной футбольной командой в Республике Сан-Марино, так как чемпионат страны полностью любительский, команде разрешено играть исключительно в итальянской системе футбольных лиг.
Больше примеров...
Эксклюзивно (примеров 103)
Like the Corcel II, the Del Rey was designed exclusively for Brazil, but was sold in Chile, Venezuela, Uruguay, and Paraguay, as well. Он представлял собой переделанный Ford Corcel второго поколения, и так же как он, Дель Рей был спроектирован эксклюзивно для Бразилии, Чили и Парагвая, где и продавался.
Glee: The Music, The Complete Season One, a compilation album featuring all 100 studio recordings from the first season, was released exclusively to the iTunes Store. Glee: The Music, The Complete Season One, альбом-сборник, включающий в себя все 100 студийных записей первого сезона, был выпущен эксклюзивно посредством iTunes Store.
exclusively sold the Persona 4 "Social Link Expansion Pack", which included an additional soundtrack disc, a t-shirt, a 2009 calendar, and a plush doll of the character Teddie. Эксклюзивно онлайн-магазин продавал вариант Persona 4 «Social Link Expansion Pack», в который входили дополнительный диск с саундтреком, футболкой, календарём на 2009 год и плюшевую игрушку Тэдди.
Starting in 2001, Cray marketed the SX-5 and SX-6 exclusively in the US, and non-exclusively elsewhere for a short time. Несколько лет, начиная с 2001 года, компания Cray по соглашению с NEC продавала суперкомпьютеры SX-5 и SX-6 эксклюзивно на территории США и неэксклюзивно - по всему миру.
While the Sega Saturn was marketed towards 18 to 34 year-olds, the PlayStation was marketed roughly, but not exclusively, towards 12 to 24 year-olds. В то время как целевой аудиторией рекламы Sega Saturn были игроки от 18 до 34 лет, PlayStation рекламировалась в основном, но не эксклюзивно, игрокам от 12 до 24 лет.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 70)
This group was created in 1996 only and exclusively to implement the Government Action Plan After-Beijing. Эта Группа была создана в 1996 году с единственной и исключительной целью осуществить правительственный план действий по итогам Пекинской конференции.
The Special Rapporteur received statements describing detentions, some recent, in which such methods had been used virtually exclusively. Специальный докладчик получил свидетельства родственников заключенных, в том числе помещенных под стражу совсем недавно, из которых следовало, что эти методы пыток применялись почти на исключительной основе.
Thus, recommendations should not relate to such issues as the penalty to be imposed or to substantive matters of national legislation which are exclusively within the sovereign competence of States. Таким образом, рекомендации не должны касаться таких вопросов, как назначенные меры наказания или существенные аспекты национального законодательства, которое относится к исключительной суверенной компетенции государств.
Article 47 vested the judicial power exclusively in the courts. В соответствии со статьей 47 Конституции судебная власть относится к исключительной компетенции судов.
That was a policy matter exclusively within the competence of the General Assembly. В данном случае речь идет о вопросе из области общей политики, который относится к сфере исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Специально (примеров 73)
And of course, it's made exclusively for TED 2012. Это сделано специально для TED 2012.
The Chinese version of the film offers specially prepared bonus footage made exclusively for the Chinese audience. Китайская версия фильма предлагает специально подготовленные бонусные кадры, сделанные исключительно для китайской аудитории.
The places and regions where these workers and their dependants live are freely chosen, since they are not obliged or forced to live in a site specially or exclusively reserved for them. Работники и их семьи свободны в выборе места и района проживания; они не обязаны и тем более их не вынуждают жить в определенном месте, специально отведенном только для данных работников.
Pursuant to section 17 of the above Resolution, direct coercion in a psychiatric hospital, in a social welfare home or for the purpose of bringing a person directed to a psychiatric hospital may be used exclusively by specially trained paramedics or in their presence. Согласно пункту 17 вышеуказанного Постановления прямое принуждение в психиатрических больницах, в домах системы социального обеспечения, а также прямое принуждение с целью доставки лица, направленного в психиатрическую больницу, может применяться исключительно специально подготовленным младшим медицинским персоналом или в его присутствии.
A room temperature area exclusively dedicated to all those that use the sauna area. Это комната с мягкой температурой, специально обустроенная для вашего комфорта после посещения сауны.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 54)
It is therefore difficult to find a three-week period during which we can devote our attention exclusively to disarmament issues. Поэтому трудно найти трехнедельный период, в ходе которого мы могли бы уделить наше внимание сугубо вопросам разоружения.
The Court added that the second preliminary objection raised by Serbia did not, in the circumstances of the case, possess an exclusively preliminary character. Суд добавил, что второе предварительное возражение Сербии в обстоятельствах данного дела не имеет сугубо предварительного характера.
The Cuban delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission should have been established solely by the General Assembly, in which all States Members of the United Nations are represented, and that it should report exclusively to the Assembly. Кубинская делегация по-прежнему считает, что Комиссия по миростроительству должна была быть создана исключительно Генеральной Ассамблеей, в которой представлены все государства - члены Организации Объединенных Наций, и что она должна быть подотчетна сугубо Ассамблее.
We are convinced that no reform of the Security Council should be limited exclusively to the issue of membership, but should also include a review of its working methods and decision-making process. Мы убеждены в том, что любая реформа Совета Безопасности не должна сводиться сугубо к вопросу членства, а должна охватывать пересмотр его методов работы и процесса принятия решений.
Under the Constitution, the national security policy of Japan is exclusively defence-oriented, seeking only to maintain effective self-defence capabilities. Согласно конституции, политика Японии в области национальной безопасности ориентирована исключительно на цели обороны, то есть сугубо на цели поддержания эффективного потенциала самообороны.
Больше примеров...
Целиком (примеров 19)
Relying exclusively on the wisdom of judges might not be enough however. Однако, если мы будем целиком полагаться на мудрость судей, это может оказаться недостаточным.
It was the first devoted exclusively to children. Это была первая сессия, целиком и полностью посвященная детям.
We should consider, therefore, a new global fund for education that would concentrate exclusively on the immediate task of getting nearly 70 million children into schools by 2015. Поэтому нам следует рассмотреть идею создания нового глобального фонда в целях образования, который был бы целиком направлен на решение к 2015 году неотложной задачи охвата школьным образованием почти 70 миллионов детей.
The Nigerian film industry does not engage all windows in the conventional film distribution chain; instead, it operates exclusively in low-cost DVD production and in doing so has managed to create an industry based solely on this sub-set of distribution activity. Нигерийская кинопромышленность не задействует все "окна" в обычной цепочке распространения фильмов и государственное телевидение); вместо этого она занимается производством только недорогостоящей продукции на цифровых видеодисках, и это позволило ей создать отрасль, которая целиком и полностью опирается на использование данной подкатегории распределительных услуг.
The resources provided under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative were used exclusively to combat poverty and contributed to achieving the SFPR goals in priority social sectors. Ресурсы инициативы "Бедные страны с крупной задолженностью (БСКЗ)", целиком ориентированные на борьбу с нищетой, способствуют достижению целей СРБН в приоритетных социальных секторах.
Больше примеров...
Чисто (примеров 33)
The question was not exclusively juridical and the law was often unable to offer solutions. Этот вопрос не является чисто юридическим, и закон часто бессилен предложить какое-либо решение.
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос.
A tidal wave of films and videos of the lowest kind promoting mindlessness and violence or focused exclusively on entertainment has engulfed the young spectator. На юного зрителя обрушилась волна кино- и видеопродукции самого низкого пошиба, пропагандирующая бездуховность, насилие, либо несущая чисто развлекательную нагрузку.
As regards the organization of work in rural areas, tasks requiring physical strength, such as clearing land, tilling the soil and caring for livestock, are regarded as men's work exclusively. В плане распределения трудовых обязанностей в сельских условиях работа, требующая физической силы, является чисто мужским делом.
Freedom of expression through the Internet cannot exclusively depend on mere commercial interests. Свобода выражения мнений через Интернет не может зависеть исключительно от чисто коммерческих интересов.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 22)
The Institution shall be exclusively responsible for carrying out the mandate, albeit with the assistance of individuals and/or other institutions as it sees fit. НПУ несет исключительную ответственность за решение соответствующих задач без ущерба для случаев, когда для их выполнения может потребоваться участие лиц и/или учреждений по его усмотрению .
Working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. Работая через Европейское космическое агентство, Европа несет исключительную ответственность за руководство деятельностью Европейской лаборатории «Колумб» и автоматического переходного блока - двух ключевых элементов станции.
The Security Council should never be the umbrella covering unilateral decisions of States or groups of States to intervene in situations which are exclusively within the internal jurisdiction of States. Совет Безопасности никогда не должен служить прикрытием односторонних решений государств или групп государств вмешиваться в ситуации, которые подпадают под исключительную национальную юрисдикцию государств.
It was also recognized that taxonomic research is largely carried out in museums, so that such organizations are likely to be particularly, but not exclusively, useful for taxonomic coordination. Было также признано, что таксономические исследования в основном осуществляются в музеях, и поэтому такие организации могут играть особую, но не исключительную полезную роль в таксономической координации.
But the procuratorial organs are State organs exclusively responsible for legal supervision, independent of the executive organs. Но органы прокуратуры являются государственными органами, несущими исключительную ответственность за контроль за соблюдением закона, независимо от исполнительных органов.
Больше примеров...
Исключительном (примеров 16)
It is exclusively run by the U.S. military. Он находится в исключительном ведении вооруженных сил США.
Forest ownership generally refers to the legal right to freely and exclusively use, control, transfer, or otherwise benefit from a forest. Собственность на лес обычно означает юридическое право свободно и в исключительном порядке пользоваться лесом, осуществлять за ним контроль и его передачу или извлекать из него иные выгоды.
(c) The PRSP primarily, though not exclusively, targets agricultural developments as the engine of income extension for the poor and is thus perceived to possess the best opportunities of enhancing poor people's livelihood. с) СДСМН нацелен в первую очередь, но не в исключительном порядке, на развитие сельского хозяйства как главного источника расширения доходов для бедных слоев населения, и поэтому он рассматривается как инструмент, открывающий наибольшие возможности для улучшения положения малоимущих.
To ensure the quality of its activity NSPF "VSE" cooperates only with professional companies specialized in administrating and pension assets managing, which are performing exclusively this particular type of activity. Для обеспечения качества работы НПФ «ВСЕ» привлекает для обслуживания только профессиональные компании по администрированию и управлению пенсионными активами, которые специализируются на одном исключительном виде деятельности.
It becomes even more obvious today when the task of producing official statistics does not belong exclusively to one institution, even when it is a National Institute of Statistics. Сегодня он приобретает еще большее значение, поскольку задача разработки официальной статистики не находится в исключительном ведении одного учреждения, будь то даже Национальный институт статистики.
Больше примеров...
Исключительного (примеров 16)
The group also suggests that an urban area be set aside exclusively for diplomatic and consular premises. Группа предложила также отвести городской район для исключительного размещения дипломатических и консульских помещений.
A mobile court was established in January 2011 and was functional in February 2011 in Northern Darfur, with a judge of the General Court assigned to work exclusively as a mobile court judge. В Северном Дарфуре выездной суд был создан в январе 2011 года и начал работать в феврале 2011 года; для исключительного исполнения обязанностей выездного судьи был назначен судья общей юрисдикции.
Ownership of the weapons, ammunition and materiel listed below is prohibited; they shall be restricted for use solely and exclusively by the armed forces and the police: К категории оружия, владение которым запрещается и которое предназначено для исключительного использования в вооруженных силах и полицейских силах, относятся перечисленные ниже виды оружия, боеприпасов и материалов:
Reserve the titles of "Messenger of Peace" and "Special Envoy" exclusively for nominations by the Secretary-General and avoid the use of any similar title to preserve its exceptional character. Ь) использовать названия "Посланник мира" и "Специальный посланник" только в отношении лиц, назначаемых лично Генеральным секретарем, а также в целях сохранения их исключительного характера избегать использования любого подобного названия;
The need to accommodate this exceptional and accelerated growth resulted in a raft of Government resolutions on national development objectives which led principally, but not exclusively, to accelerated infrastructure and urban development, especially in sectors where the deterioration following the country's political independence was undeniable. В свете такого исключительного ускоренного роста перед правительством встала задача принять ряд решений относительно целей развития, результатом которых главным образом, но не исключительно, стало ускорение темпов развития инфраструктуры и градостроительства, в особенности в секторах, которые после достижения политической самостоятельности пришли в совершенный упадок.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 14)
As a result, many national development activities focused exclusively on economic growth, often ignoring the human side of development and the potential of social investment for accelerating it. В результате этого при осуществлении на национальном уровне многих мероприятий в сфере развития исключительное внимание уделялось обеспечению экономического роста зачастую при игнорировании человеческого фактора развития и возможностей системы социального инвестирования для его ускорения.
In their replies, respondents focused exclusively on laws relating to the establishment of a mandate and the obligation to provide human rights education; however, several other laws are of considerable importance. В своих ответах респонденты уделили исключительное внимание законам, связанным с определением мандата и обязанностей по обеспечению просвещения в области прав человека; при этом весьма важное значение имеет и ряд других законов.
However, disputes arising from contractual relationships between natural persons extend beyond the scope of interest of the commissioner, since their resolution falls exclusively within the competence of the courts. Однако споры, возникающие из договорных отношений между физическими лицами, выходят за рамки деятельности Уполномоченного, поскольку их разрешение подпадает под исключительное ведение судов.
An "economics of solidarity" that aims first to serve the needs of human communities, and not exclusively to promote the economic gain of a few, is needed. Необходима «экономика солидарности», целью которой в первую очередь является удовлетворение потребностей общин людей, а не исключительное поощрение экономических выгод меньшинства.
It is considered that the prerogative of standing for election or voting is restricted exclusively to civilians in so far as they do not have the responsibility for maintaining law and order and can use the means most easily at their disposal, provided that they are lawful. Считается, что исключительное право на выдвижение своей кандидатуры на выборах или участие в голосовании ограничивается только гражданскими лицами, поскольку на них не лежит ответственность за поддержание правопорядка и они могут использовать вполне свободно имеющиеся в их распоряжении средства при условии, что они являются законными.
Больше примеров...
Ограничиваются (примеров 15)
OHCHR as the lead UN body responsible for human rights has established a number of activities for human rights training particularly but not exclusively aimed at indigenous peoples. УВКПЧ в качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций в области прав человека подготовило ряд учебных мероприятий по правам человека, которые конкретно предназначены для коренных народов, но не ограничиваются ими.
The OECD has provided a motivating force behind ensuring that indicators do not focus exclusively upon economic and environmental issues. ОЭСР стимулирует разработку показателей, которые не ограничиваются экономическими или экологическими вопросами.
International conventions, mentioned in article 3 (2), are not limited exclusively to fresh water resources. Международные конвенции, упомянутые в статье З (2), не ограничиваются исключительно теми, которые касаются пресных водных ресурсов.
UNFPA core funds are almost but not exclusively government funds; a minuscule amount comes from non-governmental private donations. Основные средства ЮНФПА почти полностью состоят из представленных правительствами средств, хотя и не ограничиваются исключительно ими; весьма незначительная сумма поступает от неправительственных частных доноров.
What distinguishes all these Conferences is that they are not limited exclusively to certain States or to certain themes. Отличительной чертой всех этих конференций является то, что они не ограничиваются лишь определенными государствами или определенными темами.
Больше примеров...
Всецело (примеров 14)
In the previous section I focused exclusively on what LUGs do and should do. В предыдущем разделе я всецело сосредоточился но том, что делают и должны делать LUG.
40 years, 8 months exclusively devoted to the defence and promotion of human rights in Chile and many other countries. Всецело посвятил 40 лет и 8 месяцев защите и поощрению прав человека в Чили и многих других странах
Men primarily exclusively control the dances by women. Мужчины всецело контролируют женские танцы.
Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях.
The aim of this programme is to stimulate the scientific productivity and independence of researchers who have recently obtained their doctorates, enabling them to devote themselves exclusively to research. Цель этой программы состоит в стимулировании плодотворного труда и научной самостоятельности исследователей, недавно получивших ученую степень доктора, что позволяет им всецело посвятить себя научно-исследовательской работе.
Больше примеров...