Английский - русский
Перевод слова Exclusively
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exclusively - Исключительно"

Примеры: Exclusively - Исключительно
(a) By enacting separate legislation, dealing exclusively with disability matters; а) принятие отдельного законодательства, касающегося исключительно инвалидов;
The firm name of a firm established exclusively outside Quebec; название фирмы, созданной исключительно за пределами территории Квебека;
Of those institutions, 76 per cent dealt exclusively with population issues, through either a national population council or a ministry (see table 4). Из числа таких учреждений 76 процентов занимаются исключительно вопросами народонаселения - в рамках либо национального демографического совета, либо министерства (см. таблицу 4).
The reduced requirements during the first six months of 1992 relate exclusively to the periodicity of payment by the United Nations Office at Vienna to UNIDO. Уменьшение объема потребностей в первом полугодии 1992 года объясняется исключительно периодичностью расчетов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с ЮНИДО.
One of the main objectives of the legal regulation of the non-navigational uses of international watercourses was preventing disputes and, when they did arise, ensuring their settlement exclusively by peaceful means. Одна из основных целей правового регулирования несудоходных видов использования международных водотоков заключается в предупреждении споров и в случаях их возникновения - обеспечении их урегулирования исключительно мирными средствами.
Efforts will be made with donor countries to expand donor contributions to the warehouse, which is funded exclusively from voluntary resources. Со странами-донорами будет проведена работа по обеспечению их более широкого участия в пополнении запасов склада, который финансируется исключительно за счет добровольных взносов.
(e) The area where the shelling occurred was exclusively residential; е) район, подвергнувшийся обстрелу, являлся исключительно жилым районом;
His delegation supported the Commission's recommendation regarding the continued application of the Noblemaire principle, which should be based exclusively on the highest paid national civil service. Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии о продолжении применения принципа Ноблемера, которое должно основываться исключительно на сравнении с наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой.
If the measures are exclusively in the economic, social and humanitarian fields, they are likely to fall within the purview of the resident coordinator. Если эти меры относятся исключительно лишь к экономической, социальной и гуманитарной областям, они, вероятно, будут входить в круг ведения координатора-резидента.
Made up of 19 private associations, many of which work exclusively with women or have programmes of work involving women. Эта группа состоит из 19 частных ассоциаций, многие из которых занимаются исключительно вопросами, касающимися женщин, и разработкой программ работы с женщинами.
It has been proposed to set up a programme exclusively devoted to setting down, studying, analysing, strengthening and disseminating the indigenous languages. Было предложено разработать программу, посвященную исключительно накоплению соответствующих материалов, изучению, систематизации, укрупнению и распространению языков коренных народов.
Certainly the Agency's system for verifying that nuclear energy is used exclusively for peaceful purposes has a vital role to play in enhancing its credibility. Вне сомнения, система Агентства для контроля за тем, чтобы ядерная энергия использовалась исключительно в мирных целях, играет жизненно важную роль в повышении его авторитета.
In that connection, he asked who were the relevant members of the Senate and whether the Supreme Court was an exclusively judicial body. В этой связи он спрашивает, как определяется членский состав Коллегии и является ли Верховный суд исключительно судебным органом.
While CTBT and cut-off are important issues for progress in disarmament, we consider that the Conference cannot continue to devote itself exclusively to nuclear issues. ДВЗИ и прекращение производства расщепляющегося материала имеют важное значение для прогресса в деле разоружения, однако мы считаем, что Конференция не может по-прежнему посвящать свои усилия исключительно ядерным вопросам.
Furthermore, the data obtained by global monitoring satellites currently used exclusively for military purposes could be utilized for civilian R&D, especially for sharing global data among countries for resource development. Более того, данные, собранные спутниками глобального наблюдения, которые в наше время имеют исключительно военное назначение, можно было бы использовать в гражданских НИОКР, и в первую очередь для обмена между странами данными об имеющихся ресурсах.
In addition, the imprisonment of detainees in facilities intended for persons in police custody hampers the effectiveness of the penal reform programme, which deals exclusively with the penitentiary system. Кроме того, заключение задерживаемых в учреждения, предназначенные для содержания арестованных полицией лиц, мешает эффективности программы уголовно-правовой реформы, которая посвящена исключительно пенитенциарной системе.
First of all, it refers exclusively to "civil aircraft", the nature of which is clearly defined in the Convention itself. Прежде всего хотелось бы отметить, что он касается исключительно "гражданских воздушных судов", характер которых четко определяется в этой Конвенции.
States have the duty to exercise strict and effective control over explosives manufactured or held exclusively for military, police and research purposes which are exempted from such measures. Государства обязаны осуществлять строгий и эффективный контроль над взрывчатыми веществами, произведенными или переданными исключительно для военных, полицейских или исследовательских целей, на которые не распространяются такие меры.
When the Registry and the Chambers have moved to their permanent quarters in block B, Simba Hall will be used exclusively by the Office of the Prosecutor. Когда Секретариат и камеры разместятся в своих постоянных помещениях в блоке В, Симба холл будет использоваться исключительно Канцелярией Обвинителя.
These arrangements will enable UNFICYP to satisfy itself that the new infrastructure being built on Roccas Bastion continues to be used exclusively for civilian purposes. Эти договоренности позволят ВСООНК убеждаться в том, что новая инфраструктура, строящаяся на Бастионе Роккас, по-прежнему используется исключительно для гражданских целей.
In this regard, some delegations indicated that they were in favour of a system based exclusively on the traditional extradition regime, modified as necessary. В этой связи одни делегации выступили в поддержку такой системы, которая была бы основана исключительно на традиционном режиме выдачи, модифицированном в меру необходимости.
The Union urges all sides to avoid recourse to violence and to take all steps to resolve the crisis by exclusively peaceful means. Союз настоятельно призывает все стороны избегать насилия и принять все меры для урегулирования этого кризиса исключительно мирными средствами.
Two rooms adjacent to the courtroom have been allocated exclusively to defence counsel and are equipped with a computer, printer, fax machine and telephones. Исключительно для адвокатов защиты были выделены два помещения, примыкающие к залу судебных заседаний, которые были оснащены компьютером, принтером, факсом и телефонами.
Adherence to the Non-Proliferation Treaty by the States of the region would help give confidence that nuclear programmes in South Asia were exclusively for peaceful purposes. Присоединение государств Южной Азии к Договору о нераспространении помогло бы создать уверенность в том, что ядерные программы в этом районе имели исключительно мирное назначение.
That road transit charges be exclusively used for maintaining and improving highway links so as to minimize vehicle operating costs. использовать автодорожные транзитные сборы исключительно для технического обслуживания и улучшения состояния магистральных дорог, с тем чтобы сократить до минимума расходы, связанные с эксплуатацией транспортных средств.